| Instead, I saw him suffer and I called an ambulance. | Вместо этого я увидел его страдания и вызвал скорую. |
| Instead you will get the money for the car that burned. | Вместо этого ты получишь деньги за сожженную машину. |
| Instead, the reunion is limited to two. | Вместо этого встреча сводится к двоим. |
| Instead, I saw a nondescript show... with no style. | Вместо этого я увидел разношерстный спектакль без стиля. |
| Instead, you're here, holed up, reading books. | Вместо этого, ты отсиживаешься здесь и читаешь книжки. |
| Instead, he simply meditated, getting his nourishment from the universe. | Вместо этого посредством медитации он питался энергией Вселенной. |
| Instead, I always ate lunch in the office of my history teacher. | Вместо этого я всегда ел ланч в кабинете моего учителя истории. |
| Instead, he established himself in Austria. | Вместо этого он обустроился в Австрии. |
| Instead, in some of these cases, the alleged perpetrators have been promoted. | Вместо этого в некоторых случаях лица, обвинявшиеся в таких преступлениях, получили повышение по службе. |
| Instead, he visited a private hospital that was willing to conduct the investigation. | Вместо этого он пошел в частную больницу, которая согласилась начать экспертизу. |
| Instead, fishmeal has shifted from use in livestock farming to use in aquaculture over the past decade. | Вместо этого за последнее десятилетие использование рыбной муки перешло из сектора животноводства в сектор рыбоводства. |
| Instead, organizations should strive for a balanced approach with due consideration to programme delivery, cost-effectiveness and staff concerns. | Вместо этого организации должны стремиться к сбалансированному подходу, обеспечивающему должный учет необходимости выполнения программ, достижения экономичности и принятия во внимание интересов персонала. |
| Instead, it expressed interest in deliberating a national road map, highlighting priorities. | Вместо этого оно проявило интерес к обсуждению национальной «дорожной карты» с указанием приоритетных направлений. |
| Instead, the international community should learn from its experience to date and strive to improve on implementation, using all available tools. | Вместо этого международное сообщество должно учиться на имеющемся опыте и стремиться задействовать все существующие механизмы. |
| Instead, on the basis of the real progress of the past decade, let us stick to making a successful present. | Вместо этого, опираясь на подлинный прогресс прошлого десятилетия, давайте попытаемся добиться успеха в нынешнее время. |
| Instead, practical and tangible steps should be taken towards full and comprehensive disarmament in order to ensure non-proliferation. | Вместо этого необходимо предпринять практические и реальные шаги в направлении полного и всеобъемлющего разоружения в целях обеспечения нераспространения. |
| Instead, the pirates must be apprehended, except in cases of self defence. | Вместо этого, за исключением случаев самообороны, полагается производить задержание пиратов. |
| Instead, it provided mainly information of draft legal acts under preparation. | Вместо этого в нем была в основном представлена информация о проектах законодательных актов, находящихся на стадии подготовки. |
| Instead, following initial consultations with those Departments, missions will submit their budget proposals directly to the Peacekeeping Financing Division. | Вместо этого после первоначальных консультаций с этими департаментами миссии будут представлять свои бюджетные предложения непосредственно Отделу финансирования операций по поддержанию мира. |
| Instead, they could construct a broader legal framework incrementally, growing as the benefits of home-grown intellectual property take hold. | Вместо этого они могли бы постепенно выстраивать более общую правую базу по мере получения выгод от созданной у себя интеллектуальной собственности. |
| Instead, it offers a rights-based approach to social protection, with guaranteed basic social rights. | Вместо этого данная инициатива предлагает основанный на правах человека подход к социальной защите с гарантированными основными социальными правами. |
| Instead, grandmothers, aunts or older girls struggle to fill the care deficit. | Вместо этого огромные усилия в целях компенсации дефицита услуг по уходу прилагают бабушки, тети или старшие девочки. |
| Instead, it proposed that China might consider allocating CFCs from within its authorized amount. | Вместо этого она предложила Китаю рассмотреть вопрос о выделении для этих целей ХФУ из уже утвержденного количества. |
| Instead, the working group used bioaccumulation and persistence as criteria for screening. | Вместо этого рабочая группа использовала в качестве критериев для отбора биоаккумуляцию и стойкость. |
| Instead, Eritrea registered its serious concern about the sanctions regime and appealed to have the sanctions lifted. | Вместо этого Эритрея заявила о своей серьезной озабоченности в отношении режима санкций и призвала к отмене санкций. |