| So what, instead she offered you a job? | Но вместо этого, она предложила тебе работу? |
| Get some rest instead, okay? | Вместо этого иди отдыхать, хорошо? |
| The courage lies with a man who has the guts to say no to a fast food restaurant and eat a salad instead. | Храбрость - в человеке, который посмел сказать "нет" забегаловке и съесть салад вместо этого. |
| The Turners were supposed to be our role models, and instead, they turn out to be these coldhearted double-crossing traitors. | Тернеры должны были быть примером для подражания, вместо этого, они оказались хладнокровными двуличными предателями. |
| How about we just take you to a party instead? | Как насчет того, чтобы взять тебя с собой на вечеринку, вместо этого? |
| I thought I could come here and... you know, somebody might actually listen to me and instead... | Я думала, что я могла бы придти сюда и... знаете, кто-нибудь мог бы на самом деле выслушать меня, а вместо этого... |
| And you, Alexander? - No, I'll have a drink instead. | Может, и тебе, Александр? - Нет, я лучше выпью вместо этого. |
| Can we read a book instead? | Может, мы вместо этого книжку почитаем? |
| You don't want to go home instead? | Ты не хочешь вместо этого пойти домой? |
| Can't I get ajob instead? | Могу я вместо этого получить работу? |
| I had three hours with my son this morning, but instead, I'm spending it here with you, so you can explain yourself. | Этим утром я мог бы провести три часа с моим сыном, но вместо этого я трачу их на тебя, только чтобы ты могла объяснить свое поведение. |
| So what do you do instead? | И что ты делаешь вместо этого? |
| To defuse the protests, President Jacques Chirac was forced to withdraw the provision, and instead has proposed hiring subsidies as a way to reduce youth joblessness. | Чтобы разрядить обстановку президенту Жаку Шираку пришлось отказаться от предложения и вместо этого предложить предоставить субсидии в качестве способа уменьшения безработицы среди молодежи. |
| Berlusconi's worries, instead, have more to do with a possible criminal verdict by the Constitutional Court on corruption charges, and a related ban from public office. | Вместо этого, куда сильнее Берлускони беспокоит возможный уголовный вердикт Конституционного Суда по обвинениям в коррупции и связанный с ним запрет занимать государственные должности. |
| There Sharon was to stop but did not, instead fighting a bloody battle to conquer the pass. | Там Шарон должен был остановиться, но, он этого не сделал, и вместо этого начался кровавый бой за контроль над Пассом. |
| And yet the PKK has refused to disarm, instead amassing weapons and attacking civilian and security targets across the country. | И тем не менее РПК отказалась сложить оружие, вместо этого продолжая его накапливать и нападать на гражданские и оборонные объекты по всей стране. |
| What we saw, instead, was a moral surge among the French - an act of self-defense by the body politic. | То, что мы увидели, вместо этого, было моральным всплеском среди французов - акт самозащиты общества. |
| Obama's administration will instead continue to enhance the roles and capabilities of US conventional forces to perform missions previously assigned to nuclear weapons. | Администрация Обамы вместо этого продолжит усиливать роль и возможности обычных сил и вооружений США в выполнении задач, ранее возлагавшихся на ядерное оружие. |
| Charming could've been that hope for me, but instead, he made my suffering worse. | Твой Принц мог стать моей семьей, но вместо этого он только усилил мои страдания. |
| Wouldn't we want to open doors for them instead? | Не хотим ли мы вместо этого открыть ему двери? |
| What we need instead is an average density that rises to a level where we don't drive as much and so on. | Вместо этого достаточно средней плотности, которая поднимается до такого уровня, на котором мы уже меньше ездим на машине и так далее. |
| I think I'll send you instead. | Я думаю вместо этого я пошлю их |
| For example, in the face of investor pressure, pharmaceutical companies have cut their research activities dramatically, relying instead on acquisition strategies. | Например, в условиях давления на инвесторов фармацевтические фирмы резко снизили расходы на исследования, переходя вместо этого на стратегии приобретения. |
| What matters are the actions of those who don't want fascism in Russia and instead simply want Russia to be free. | Что действительно важно, так это действия тех, кто не желает видеть фашизм в России, а вместо этого просто хочет, чтобы Россия была свободной. |
| It's time for the rich countries to stop giving lectures to the poor, and instead to follow through on their own words. | Богатым странам пора перестать читать нотации бедным, а вместо этого начать выполнять собственные обещания. |