Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Вместо этого

Примеры в контексте "Instead - Вместо этого"

Примеры: Instead - Вместо этого
But others relied on international capital markets instead, particularly bank lending, albeit carefully monitored and subject to government approval and guarantees. Другие же страны вместо этого сделали упор на использовании международных рынков капитала, и в частности банковского кредитования, которое, однако, тщательно выверялось и обеспечивалось с санкции и при гарантиях правительства.
The energies that would be harnessed to advance science and technology for the benefit of humankind are instead diverted towards devising measures to fight terrorism. Энергия, которая была бы направлена на развитие науки и техники, на благо человечества, вместо этого будет отвлечена на разработку мер по борьбе с терроризмом.
The system may instead be indexed on the grantor name, an assigned grantor identification number or a combination of the two. Вместо этого такая система может индексироваться по наименованию лица, передавшего право, по присвоенному такому лицу идентификационному номеру или на основе комбинации этих двух элементов.
Mr. WAHID proposed instead that the word "Africa" should be replaced by "developing countries". Г-н ВАХИД предлагает вместо этого заменить слово "Африке" словами "развивающихся странах".
Tobacco has a profound effect on poverty and malnutrition in low-income countries, particularly when expenditures on tobacco products divert scarce resources that poor families might have spent on food instead. Табак сильно усугубляет нищету и плохое питание в странах с низким уровнем дохода, особенно когда на приобретение табачных изделий малоимущие тратят и без того скудные средства, которые они могли бы вместо этого потратить на продукты питания.
It also contributes to worsened malnutrition and a higher illiteracy rate if money that could have been used for food and education is spent on tobacco instead. Оно также способствует ухудшению питания и усугублению неграмотности, если деньги, которые можно было бы потратить на продовольствие и образование, расходуются вместо этого на табак.
We must instead teach people how to grow rice. Still today, 1.4 billion people around the world are living in extreme poverty. Вместо этого мы должны научить людей выращивать рис. Сегодня 1,4 миллиарда человек все еще живут в условиях крайней нищеты.
Moreover, in 2001, Portugal decriminalized purchase, possession and usage of all illicit drugs for personal use, instead characterizing them as administrative offences. Кроме того, в 2001 году Португалия декриминализировала приобретение, хранение и употребление всех запрещенных наркотиков для личного потребления, отнеся их вместо этого к административным правонарушениям.
Under IPSAS, UNOPS administrative assets will no longer be fully expensed on acquistion but will instead be capitalized and depreciated over the useful life. Согласно МСУГС, административные активы ЮНОПС больше не будут полностью проводиться по статье расходов на закупки, а вместо этого будут капитализироваться и амортизироваться на протяжении их срока эксплуатации.
The European Central Bank was instead preoccupied with headline inflation that was slightly over its target owing to escalating world commodity prices. Европейский центральный банк вместо этого занимался проблемой сдерживания роста потребительских цен, который был несколько выше своего целевого показателя вследствие роста мировых цен на сырьевые товары.
Some delegations believed that the establishment of such a court would be costly and of marginal benefit and that the Council should build capacity in Somaliland and Puntland instead. Некоторые делегации высказали мнение о том, что создание такого суда будет дорогостоящим и не принесет большой пользы и что Совет должен вместо этого заниматься созданием потенциала в Сомалиленде и Пунтленде.
As a result, young competition agencies failed to establish priorities or strategies to combat anti-competitive practices; instead they merely responded to a few complaints. В результате молодым органам по вопросам конкуренции не удается выработать приоритеты или стратегии борьбы с антиконкурентной практикой; вместо этого они ограничиваются реагированием на отдельные жалобы.
They could instead take the form of an optional protocol to the Vienna Convention, elucidating and illustrating its operation in the event of armed conflict. Вместо этого можно оформить их как факультативный протокол к Венской конвенции, в котором разъяснялось бы и уточнялось действие ее положений в случае вооруженного конфликта.
The progressive development of a rule establishing that States and international organizations are duty-bound not to facilitate the commission of an act in breach of international law is proposed instead. Вместо этого предлагается в порядке прогрессивного развития разработать форму, предусматривающую, что государство и международные организации не должны содействовать совершению деяния, нарушающего международное право.
In a democracy like ours, it is difficult to try to impose any restrictions; instead, we have tried to look into incentives. В условиях такой демократической страны как наша трудно пытаться устанавливать какие-либо ограничения; вместо этого мы пытаемся действовать через стимулы.
In some instances, police did not open investigations and instead referred victims to traditional justice mechanisms which might not adequately protect women's rights. В некоторых случаях полиция не начинает расследования, а вместо этого перенаправляет жертв органам традиционного правосудия, которые не могут должным образом защитить права женщин.
She stated that children in street situations should not be treated as delinquents, but that they should instead be provided with preventive and rehabilitative services. Она заявила, что живущих на улице детей не следует считать правонарушителями; вместо этого необходимо оказывать им профилактическую и реабилитационную помощь.
The Court has chosen instead to examine "the lawfulness of declarations of independence under general international law" (Advisory Opinion, paragraph 78). Суд предпочел вместо этого рассмотреть «законность деклараций независимости по общему международному праву» (Консультативное заключение, пункт 78).
However, we are seeing instead a Government that is unwilling to fulfil its basic responsibility to protect its own citizens and ensure their safety, security and welfare. Однако вместо этого мы видим правительство, которое не желает выполнять свою главную ответственность по защите своих граждан и обеспечить их безопасность, охрану и благополучие.
Let us all make our contribution, so that, together, we may avoid the deepest abyss and strive instead for the highest heaven. Давайте все вместе внесем наш вклад, чтобы сообща избежать падения в глубочайшую бездну, а вместо этого воспарить к небесам.
Egypt once again invites external parties to refrain from negatively interfering in the internal affairs of Somalia and to contribute instead to efforts to improve the humanitarian situation and achieve stability. Египет вновь призывает внешние стороны воздерживаться от негативного вмешательства во внутренние дела Сомали и вместо этого содействовать усилиям по улучшению гуманитарной ситуации и достижению стабильности.
The idea that institutions no longer have to develop their own computer applications and can instead use external applications under a pay-per-use modality is more novel. Более новой является идея о том, что учреждения уже более могут не разрабатывать свои собственные компьютерные ресурсы и могут использовать вместо этого внешнюю среду на платной основе.
Perhaps a reference could be made to draft article 30 (1) (b) instead. Возможно, вместо этого следует сделать ссылку на подпункт Ь) пункта 1 проекта статьи 30.
Since reliance upon nuclear weapons to ensure security would inevitably lead to a regional arms race, countries should instead opt for peaceful and diplomatic multilateral discussion in order to resolve tensions and conflicts. Поскольку опора на ядерное оружие для обеспечения безопасности неизбежно приведет к региональной гонке вооружений, страны должны вместо этого избрать путь мирных дипломатических многосторонних обсуждений для урегулирования напряженных ситуаций и конфликтов.
As a result, small-scale miners have little or no incentive to move to designated areas and instead tend to remain in unauthorized settlements. В результате этого занимающиеся мелкомасштабным промыслом рабочие почти не имеют стимулов к переселению в выделенные для них районы и вместо этого продолжают проживать в несанкционированных поселениях.