Incarcerating everyone who consumed or possessed illegal drugs was neither possible nor necessary, but Governments should instead tackle multinational criminal enterprises. |
Лишить свободы всех, кто употребляет или хранит незаконные наркотические средства, невозможно, да в этом и нет необходимости; вместо этого правительства должны заняться проблемой многонациональных преступных предприятий. |
The Working Group should focus instead on topics such as the coordination of proceedings and collaboration among directors. |
Вместо этого Рабочей группе следует сосредоточить усилия на таких темах, как координация производственных процессов и сотрудничество между директорами. |
However, instead the government chose to purchase the current lot instead. |
Однако вместо этого правительство предпочло закупить текущий лот вместо. |
But instead, the Breton barons, fearing King John's claims to rule Brittany in representation of Eleanor's rights or to marry her to a vassal loyal to England, made her younger half-sister Alix duchess instead. |
Вместо этого бретонские бароны, опасаясь притязаний короля Иоанна на управление Бретани от имени Элеоноры (или того, что он выдаст её замуж за верного Англии вассала) сделали герцогиней её младшую сводную сестру Аликс. |
But the Comintern expressed its discontent by stating that it was working out systemic policies for Chinese revolution, and that the CCP should concentrate instead on the uprising in one or several provinces instead. |
Но Коминтерн выразил своё недовольство, заявив, что необходима выработка систематической позиции по Китайской революции, КПК вместо этого должна сосредоточить своё внимание на восстание в одной или нескольких провинциях. |
The harmonization of practices and the introduction of flexible retirement programmes could instead represent areas to explore further. |
Вместо этого можно было бы более углубленно изучить вопросы согласования практических мер и применения гибких программ выхода на пенсию. |
Such active assistance among competitors would fly in the face of vigorous competition and might instead invite collusion. |
Такая активная взаимопомощь между конкурентами будет открыто противоречить острой конкуренции и может вместо этого способствовать возникновению сговора. |
Other emphasis techniques such as underlining may be used instead. |
Вместо этого можно использовать другие методы выделения, такие как подчеркивание. |
Armenia had not produced SoE reports since 2002; instead, sector-oriented assessment reports were published. |
Армения начиная с 2002 года докладов о СОС не подготавливала; вместо этого публиковались оценочные доклады, ориентированные на конкретные секторы. |
The Committee referred instead to the approvals by the Ministry of Ecology and Natural Resources of the EIA documentations following the state ecological expertise approvals. |
Комитет вместо этого ссылался на утверждение Министерством экологии и природных ресурсов документации по ОВОС после утверждения государственной экологической экспертизы. |
They stressed that the international community should explicitly condemn such glorification and that States should instead ensure the accountability of perpetrators. |
Они подчеркнули, что международное сообщество должно прямо осудить такую героизацию и что государствам вместо этого следует обеспечить привлечение виновных лиц к ответственности. |
Despite his Government's constructive measures to that end, the European Union and Japan had instead chosen to seek confrontation. |
Несмотря на конструктивные меры правительства страны оратора в этом отношении, Европейский союз и Япония вместо этого стремятся к конфронтации. |
It is likely, instead, that these weapons remain in the possession of Government of Liberia officials. |
Вместо этого вполне вероятно, что это оружие остается во владении должностных лиц правительства Либерии. |
This never materialized and instead, 19 LRA combatants, including nine Ugandan nationals, defected on 6 December in Zemio. |
Она не состоялась, и вместо этого 19 комбатантов ЛРА, включая 9 граждан Уганды, 6 декабря дезертировали в Земио. |
In other areas, measuring a single indicator may be inadequate and a suite or group of indicators may be needed instead. |
В других областях измерение одного показателя может оказаться недостаточным для проведения оценки, и вместо этого может потребоваться целый набор или комплекс показателей. |
The practice of giving handouts should end and policies should instead aim to empower people to be self-sustaining. |
Практике раздачи помощи должен быть положен конец; вместо этого политика должна быть направлена на расширение прав и возможностей людей, с тем чтобы они были способны достичь самообеспеченности. |
Annexes have instead been used to clarify some of the elements excluded from the report due to considerations of length. |
Вместо этого были использованы приложения, проясняющие некоторые элементы, исключенные из основного текста доклада вследствие требований к его объему. |
This means that provincial authorities often deny permission to humanitarian organizations to drill wells and instead groups wishing to provide clean water must pay for tanker deliveries. |
Это означает, что власти провинций часто отказывают гуманитарным организациям в разрешении на бурение скважин и вместо этого организации, стремящиеся обеспечить поселения питьевой водой, вынуждены платить за привозную воду. |
UNDP should instead make sufficient investments to ensure that large projects across thematic areas have a strong gender component. |
Вместо этого ПРООН должна затратить достаточно средств на то, чтобы в крупных проектах по различным областям в значительной степени присутствовал гендерный компонент. |
It chose instead to enter reservations regarding specific articles of the Convention and declared its reasons for entering those reservation. |
Вместо этого он принял решение внести оговорки, касающиеся отдельных статей Конвенции, и изложил причины для внесения этих оговорок. |
Well,'re pulling up with me instead. |
Поздравляю, вместо этого нарисуешься в моей компании. |
We inhabited your human form to infiltrate your society... and learn your weaknesses, but instead... |
Мы приняли человеческую форму, чтобы проникнуть в ваше общество, изучить ваши слабости, но вместо этого... |
Self-determination and self-government were not addressed, instead the Final Agreement generally replicated the model set in the Alaska Native Claims Settlement Act. |
Вопросы самоопределения и самоуправления не были затронуты, а вместо этого в Окончательном соглашении была в целом воспроизведена модель, зафиксированная в Законе об урегулировании претензий коренного населения Аляски. |
The Committee should instead focus on procedural aspects of the application of universal jurisdiction. |
Вместо этого Комитету следует сосредоточить усилия на процедурных аспектах применения принципа универсальной юрисдикции. |
Azerbaijan had instead decided to use its budget to purchase extremely large quantities of arms and military hardware. |
Однако вместо этого Азербайджан решил использовать свои бюджетные средства для покупки огромного количества оружия и военной техники. |