Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Вместо этого

Примеры в контексте "Instead - Вместо этого"

Примеры: Instead - Вместо этого
You told me you could deliver Mitnick, but instead, you tell him about SAS? Ты сказал мне, что сможешь сдать Митника. Но вместо этого ты рассказал ему об СНД.
After desperately researching Kelsey's situation, her family decided to decline all chemotherapy treatments offered by M.D. Anderson, and instead, enroll Kelsey into one of Dr. Burzynski's clinical trials. После отчаянных поисков решения проблемы Кэлси, её семья решила отказаться от химиотерапии, предложенной в центре Андерсона, и вместо этого записала Кэлси в одно из клинических испытаний др. Буржински.
You were supposed to befriend Francis, find out what kind of king he is, where he's vulnerable, but as I hear it, you've grown closer to the queen instead. Ты должен был подружиться с Франциском и узнать какой он король где его слабость но как мне известно, вместо этого, ты приблизился к королеве
Sam, I came to say goodbye, but you wasn't here, so I'm writin' you instead. "Сэм, я пришёл попрощаться, но тебя здесь не было, поэтому вместо этого я решил оставить тебе записку."
Forget your animosity toward Elijah and myself, and instead join us against she who truly deserves your ire... our mother. Забудь свою злобу к Элайдже и ко мне и вместо этого присоединись к нам против нее, кто действительно Заслуживает твоего гнева... против нашей матери
but kept just 1.5 degrees higher, it may instead turn into an intelligent forager, living up to ten times longer. но при температуре всего на 1,5 градуса выше, может вместо этого превратиться в сообразительного фуражира, живущего в десять раз дольше.
I want to take these new children and as many other young children as I can gather and remove the detrimental effects of our society... fear, the violence, the dysfunctional political systems... and instead surround them with the best and the brightest. Я хочу взять этих новых детей и столько других детишек, сколько смогу найти и увезти их от вредного воздействия нашего общества: страха, насилия, неадекватных политических систем и вместо этого окружить их самым лучшим и радостным.
You had a chance here to really reflect on your family, on what your Dad's been through, what you've been through, but instead you just held up a phone. У тебя был шанс рассказать о своей семье, о том через что прошел твой отец, о том через что прошла ты, а вместо этого, ты просто держала камеру.
The Committee further notes that the State party has not placed any emphasis on this issue, or made any particular objection in this regard, preferring instead to leave it up to the Committee to determine whether all available domestic remedies have been exhausted. Комитет далее отмечает, что государство-участник не сделало какого-либо акцента на этом вопросе и не представило в этой связи никакого конкретного возражения, предпочтя вместо этого оставить на усмотрение Комитета решение вопроса о том, были ли исчерпаны все внутренние средства правовой защиты.
The fact that his lawyer advised him not to do so and instead to file an application for permanent residence based on his common-law relationship with the mother of his child showed that the complainant had freely chosen not to avail himself of this remedy. Тот факт, что адвокат посоветовал ему не делать этого и подать вместо этого ходатайство о получении постоянного вида на жительство на основании гражданского брака с матерью его ребенка, доказывает, что заявитель по собственному усмотрению предпочел не использовать это средство правовой защиты.
Some other delegations reiterated their view that the principle of the common heritage of mankind did not apply to marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction, and that the freedom of the high seas applied to those resources instead. Некоторые другие делегации вновь высказали мнение о том, что принцип общего наследия человечества не применяется к морским генетическим ресурсам районов за пределами национальной юрисдикции и что к таким ресурсам вместо этого применяется принцип свободы открытого моря.
The representative of OICA stated that work in this area may be, instead, based on an international standard and be addressed in the Consolidated Resolution for the Construction of Vehicles (R.E.) and the special resolution S.R.. Представитель МОПАП отметил, что вместо этого для работы в данной области можно было бы использовать один из международных стандартов и что соответствующие положения можно было бы включить в Сводную резолюцию о конструкции транспортных средств (СР.З) и в Специальную резолюцию СпР..
It is therefore not persuaded that the D-1 level is necessary for the performance of these functions and recommends that the position of Secretary be at the P-5 level instead (see also para. 45 below). Таким образом, он не убежден в том, что для выполнения этих функций необходима должность уровня Д - 1, и рекомендует вместо этого создать должность секретаря уровня С - 5 (см. также пункт 45 ниже).
Member States that levy income taxes on their nationals working for the Organization do not receive this credit in full; instead, their share is utilized in the first instance to reimburse staff members for taxes that they had to pay on their United Nations income. Государствам-членам, которые взимают подоходный налог со своих граждан, работающих в Организации, эти суммы не зачитываются в полном объеме; вместо этого их доля используется в первую очередь для возмещения сотрудникам налогов, которые они должны платить со своего дохода в Организации Объединенных Наций.
Would you like to do some pushing around instead? Вместо этого ты сам не прочь кого-нибудь потретировать?
As SPLM-N and the Darfur armed movements insisted on signing the agreement as the Sudan Revolutionary Front, the Preparatory Committee declined to sign a joint agreement and instead two identical agreements were signed on 5 September. НОДС-С и вооруженные движения в Дарфуре настаивали на том, чтобы подписать соглашение в качестве Суданского революционного фронта, в связи с чем Подготовительный комитет отказался подписать совместное соглашение, и вместо этого 5 сентября было подписано два идентичных соглашения.
(c) Cease arresting and prosecuting people involved in land rights and environmental protests, and instead listen to their concerns and grievances and develop a system that protects their human rights; с) прекратить аресты и судебное преследование лиц, участвующих в протестах, касающихся прав на землю и защиты окружающей среды, и вместо этого прислушаться к их проблемам и жалобам и разработать систему, которая обеспечит защиту их прав человека;
It should instead ensure the implementation of General Assembly resolution 65/119, with the goal of decolonizing Puerto Rico during the Third International Decade for the Eradication of Colonialism, and should refer the issue of Puerto Rico's status to the plenary General Assembly. Вместо этого Комитет должен обеспечить выполнение резолюции 65/119 Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы добиться деколонизации Пуэрто-Рико в ходе третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, и передать вопрос о статусе Пуэрто-Рико на рассмотрение пленарного заседания Генеральной Ассамблеи.
(e) Treating with caution the assignment of arbitration functions to a truth commission, and inviting States instead to consider establishing functionally differentiated, albeit significantly coordinated, bodies dedicated to corruption cases and other economic crimes. ё) осторожный подход к возложению на комиссию по установлению истины арбитражной функции и побуждение государств, вместо этого, к тому, чтобы рассмотреть вопрос о создании функционально дифференцированных, хотя и в значительной степени скоординированных органов, призванных заниматься делами о коррупции и другими экономическими преступлениями.
Indigenous children with disabilities would not have to leave their home or be separated from their families to gain access to services, but instead can be part of their families, maintain their culture and, especially for those in the north, maintain their language. Детям-инвалидам коренных национальностей не придется покидать свои дома и разлучаться со своими семьями для того, чтобы получить доступ к услугам; вместо этого они смогут остаться в своих семьях, сохранить свою культуру и, особенно в общинах на севере, сохранить свой язык.
Agreements should not pose obstacles to the rapid deployment of technologies needed for climate adaptation and mitigation programmes and should instead be consistent with the obligations of rich industrialized countries to provide the means necessary for developing countries to deal with the climate crisis. Соглашения не должны создавать препятствия на пути быстрого внедрения технологий, необходимых для программ адаптации к изменению климата и смягчения воздействия на него, а должны вместо этого соответствовать обязательствам богатых индустриальных стран по обеспечению средств, необходимых развивающимся странам для борьбы с климатическим кризисом.
The sub-working group medical support services agreed that it would not further review the reimbursement rates of medical support services and equipment and would instead adopt the rates and changes calculated by the major equipment and self-sustainment sub-working groups. Рабочая подгруппа по услугам по медицинскому обеспечению приняла решение не продолжать пересмотр ставок возмещения расходов на услуги по медицинскому обеспечению и медицинское имущество, а вместо этого утвердить ставки и изменения, рассчитанные рабочими подгруппами по основному имуществу и самообеспечению.
It proposed instead that, in order to confirm the completion of the talks, M23 should sign a declaration renouncing the rebellion, while the Government would sign a separate document setting forth its commitments at the end of the talks. Вместо этого оно предложило, чтобы в подтверждение завершения переговоров «М23» подписало декларацию об отказе от мятежа, а правительство подписало отдельный документ с изложением его обязательств по итогам переговоров.
Cost recovery income that would otherwise have been available to cover management costs under the new cost recovery methodology will not yet be available and must instead, as a transitional measure, be funded from regular resources. Поступления от возмещения расходов, которые в противном случае были бы доступны для покрытия управленческих расходов, в соответствии с новой методологией возмещения расходов пока доступны не будут и вместо этого, в качестве временной меры, должны будут финансироваться за счет регулярных ресурсов.
you could have elevated the dunphy name, but instead, you chose to tarnish it, so, congratulations, ladies, you brought this family to a new low. Вы могли возвысить фамилию Данфи, но вместо этого, вы её запятнали, так что, мои поздравления, леди, вы уронили семью ниже некуда.