It has instead persisted in its intransigence, aggression and destructive war, suffocating and besieging our people and destroying their institutions, infrastructure and livelihoods. |
Вместо этого он продолжает упорствовать в своей непримиримости, агрессии и разрушительной войне, удушая и осаждая наших людей и уничтожая их институты, инфраструктуру и средства к существованию. |
If a competing security right was instead publicized by registration in a general secured transactions registry, two responses are possible. |
Если о конкурирующем обеспечительном праве было вместо этого публично заявлено путем регистрации в общем реестре обеспеченных сделок, то возможны два варианта действий. |
Other, safer soft alloys are sometimes used instead. |
Вместо этого иногда используются другие, более безопасные мягкие сплавы. |
In order to avoid that eventuality, a more constructive approach would be to refer instead to the equality of men and women. |
С тем чтобы избежать этого, следует занять более конструктивную позицию и ссылаться вместо этого на равноправие мужчин и женщин. |
It has instead concentrated on providing services that support Indigenous people in rebuilding their family and cultural ties. |
Вместо этого оно сосредоточило свои усилия на предоставлении услуг, способствующих восстановлению коренными жителями своих семей и культурных связей. |
The soldiers asked them to halt, but instead they threw the torches and tried to flee. |
Солдаты приказали им остановиться, но вместо этого те побросали факелы и пытались бежать. |
Given the ideal Nairobi climate, no mechanical heating or cooling is required, relying instead on maximum natural ventilation and natural light. |
С учетом идеального климата в Найроби никаких механических систем отопления или охлаждения не требуется; вместо этого максимальная опора делается на естественную вентиляцию и естественное освещение. |
If the industry is a natural monopoly, then promoting competition may not promote productive efficiency, but instead result in inefficiently small firms. |
Если отрасль является естественной монополией, но поощрение конкуренции может и не стимулировать повышение производственной эффективности, а может вместо этого приводить к созданию неэффективно малых фирм. |
A core list approach will be implemented instead. |
Вместо этого будет применяться метод базового перечня. |
She preferred, instead, to develop a new UN GTR. |
Вместо этого она высказалась за разработку новых гтп ООН. |
Russian law prohibited foreign banks from opening branches, requiring them instead to incorporate as subsidiaries. |
Российское законодательство запрещает иностранным банкам открывать свои отделения и предполагает вместо этого их учреждение в виде дочерних предприятий. |
The authorities did not carry out the acquittal decisions and ordered instead that the military trials begin on 26 April 2007. |
Власти не выполнили решения об оправдании обвиняемых и вместо этого отдали распоряжение начать 26 апреля 2007 года слушания в военном трибунале. |
They should instead seek to adopt coordinated measures to stimulate their economies, while enacting policies to ensure long-term fiscal consolidation. |
Вместо этого им следует стремиться к принятию скоординированных мер по стимулированию своей экономики, одновременно проводя политику, направленную на обеспечение долгосрочной бюджетной консолидации. |
The Centre considered that a formal strategy may not be necessary, and instead prepared a medium-term plan. |
Центр полагал, что в официальной стратегии, возможно, нет необходимости, и вместо этого он подготовил среднесрочный план. |
Consideration may be given to adopting the relevant provisions in the Hamburg Rules instead. |
Можно было бы рассмотреть вопрос о принятии вместо этого соответствующих положений Гамбургских правил. |
They suggested instead a review of the methodology used in calculations and the decision sheet. |
Вместо этого они предложили провести обзор применяемой методологии расчетов, а также схемы вычисления коэффициентов. |
Some multilateral environmental agreements do not have formally established financial mechanisms, but instead support implementation activities with voluntary funding approaches. |
Некоторые многосторонние природоохранные соглашения не предусматривают официальное создание механизмов финансирования, но поддерживают вместо этого деятельность по осуществлению на основе добровольного финансирования. |
Artisanal and small-scale gold mining would instead be addressed in draft element 9. |
Вместо этого кустарная и мелкомасштабная золотодобыча будет затрагиваться в проекте элемента 9. |
It regrets that these organizations refused to cooperate with investigations conducted by bodies created by the State party and instead invoked the Committee's authority. |
Оно также сожалеет о том, что эти организации отказались принимать участие в расследованиях, проводимых органами, созданными государством-участником, и вместо этого решили обратиться в Комитет. |
But instead I want to talk about our collective and historic achievement. |
Но вместо этого я хочу рассказать о наших коллективных и имеющих историческое значение достижениях. |
Poor and marginalized women may instead turn to unsafe, self-induced abortions. |
Вместо этого бедные и маргинализированные женщины могут решиться на небезопасный, сделанный самостоятельно аборт. |
United Nations country teams could instead make greater use of UNDAF evaluations, mid-term reviews and qualitative surveys to assess these benefits. |
Вместо этого страновые группы Организации Объединенных Наций для определения ценности этих выгод могли бы использовать оценку РПООНПР, среднесрочные обзоры и обследования по вопросам качества. |
We would instead suggest that there are significant "transaction costs" when partnering with regional organizations, which could be reduced. |
Мы считаем, что вместо этого следовало бы говорить о том, что поддержание партнерских отношений с региональными организациями сопряжено со значительными «операционными издержками», которые можно было бы сократить. |
It was added that low-income countries governments could instead choose to tax any excessive external borrowing from the corporate sector. |
Вместо этого правительства стран с низким уровнем дохода могли бы облагать налогом все чрезмерные внешние заимствования корпоративного сектора. |
It instead provides options on the scope of the capacity-building activities that a new platform might take, should it be established. |
Вместо этого в ней представлены варианты сферы деятельности по созданию потенциала, которую новая возможная платформа может осуществлять. |