Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Вместо этого

Примеры в контексте "Instead - Вместо этого"

Примеры: Instead - Вместо этого
Two case studies on best practices to enhance the role of the State in public affairs will be published instead Вместо этого будут опубликованы два тематических исследования по вопросам передовой практики усиления роли государства в общественных отношениях
As noted above, the proposal to reclassify the post was submitted, instead, as a separate note by the Secretary-General. Как отмечено выше, предложение о реклассификации указанной должности было представлено вместо этого в отдельной записке Генерального секретаря.
However, the author is not applying for such a penalty reduction, but instead claims immediate release and re-initialization of the process. Несмотря на это, автор не стал добиваться такого сокращения срока наказания, а вместо этого требует немедленного освобождения и возобновления процесса.
Project related EIAs have rarely provided sufficient emphasis on human health related impacts, despite its fundamental importance, focusing instead on the physical and biological environment. При проведении ОВОС в отношении проектов лишь в редких случаях уделялось достаточно внимания воздействию на здоровье человека, несмотря на фундаментальное значение этого вопроса; вместо этого в первую очередь рассматривались физические и биологические аспекты окружающей среды.
On the sole occasion when the Tribunal had begun to wield its binding powers, the parties had opted instead for a negotiated settlement. В единственном случае, когда Трибунал был готов использовать свои обязательные правомочия, стороны вместо этого договорились об урегулировании путем переговоров.
In addressing some sustainable development issues, Governments may prefer to avoid regulation and enforcement and instead rely on voluntary action by business, consumers or others. При решении некоторых вопросов устойчивого развития правительства могут предпочитать воздерживаться от регулирования и надзора и вместо этого опираться на добровольные действия предпринимателей, потребителей или других сторон.
Any new questions arising should instead be tackled through careful analysis of the specific situation of international organizations and consideration of observations made by such organizations and within the Sixth Committee. Вместо этого любым вновь возникающим вопросом следует заниматься, проводя тщательный анализ конкретного положения международных организаций и рассматривая замечания, сделанные такими организациями и в Шестом комитете.
It might also be helpful to revise the terminology relating to the "protection" of persons to refer instead to assistance and relief. Возможно, было бы также полезно пересмотреть терминологию, касающуюся "защиты" людей, и вместо этого употреблять термины "помощь и поддержка".
They were of the view that new ways of utilizing and, above all, strengthening and making more effective existing mechanisms should be explored instead. По их мнению, вместо этого следует изучить новые варианты использования и, прежде всего, укрепления и повышения эффективности существующих механизмов.
This was possible only because those institutions of the State that were supposed to protect democracy and democratic values instead colluded with the elite to destabilize and replace the new Government. Это становилось возможным только в силу того, что те государственные учреждения, которые должны были бы защищать демократию и демократические идеалы, вместо этого вступали в сговор с элитой и дестабилизировали и заменяли новое правительство.
And what did we get instead? А что мы получили вместо этого?
We hope that those States that have instead tried to hamper the process in order to avoid criticism will engage more openly next time. Мы надеемся на то, что государства, которые вместо этого пытались оказать противодействие этому процессу, с тем чтобы избежать критики, будут действовать более открыто в следующий раз.
Frequent crises are instead driven by a sub-optimal debt structure which is partly the consequence of a poorly designed international financial architecture. Вместо этого причиной часто возникающих кризисов является недостаточно оптимальная структура задолженности, что частично является следствием наличия недостатков в международной финансовой архитектуре.
The Rio Group would instead favour the adoption of sustainability indicators similar to the one proposed by Buiter in 1985. Вместо этого Группа Рио выступает за принятие показателей приемлемости уровня задолженности, аналогичных показателю, предложенному Буитером в 1985 году.
There is a risk that resources will instead go to HIV programmes targeted at populations where better data exist to demonstrate already high levels of HIV infection. Существует опасность того, что вместо этого ресурсы будут направляться программам борьбы с ВИЧ, предназначающимся для тех групп населения, в отношении которых существуют лучшие данные, свидетельствующие о наличии уже высоких показателей инфицирования ВИЧ.
Companies listed in the local caps, the investment companies or the real estate segments may apply Swiss GAAP FER instead. Компании, включенные в листинг местных сегментов, инвестиционные компании или риелторские компании могут применять вместо этого швейцарские ГААП-ФЕР.
Field staff will no longer be considered in perpetual travel status and will instead be installed in the mission with payment of assignment grant and shipment of personal effects. Сотрудники, работающие на местах, более не будет рассматриваться как постоянно находящиеся в командировках и вместо этого будут назначаться в состав миссий с выплатой субсидии при назначении и оплатой перевозки личного имущества.
Young people must cease to be seen as objects or used for political purposes and instead become the real agents of change. Следует прекратить рассматривать молодежь как нечто абстрактное и перестать использовать ее в политических целях; вместо этого молодые люди должны стать активными участниками процесса перемен.
As consistently noted by the Secretary-General, such disputes should instead be handled in accordance with the dispute resolution mechanism provided for in the underlying contract. Как постоянно указывал Генеральный секретарь, урегулирование таких споров должно вместо этого производиться в соответствии с механизмом разрешения споров, предусмотренным в соответствующем контракте.
We must instead be moved by a collective desire to address the real and devastating threats that face too many populations across the entire world. Вместо этого нами должно двигать общее стремление добиться устранения реальных и разрушительных угроз, с которыми сталкивается население многих стран во всем мире.
Some jurisdictions use NOECs to determine the CTV, however given the paucity of this type of information for SCCP, LOECs were used instead. Некоторые страны для определения КТ используют КННВ, однако, учитывая скудость таких сведений по КЦХП, вместо этого были использованы НКНВ.
The Commission should avoid overloading its programme of work and, instead, concentrate on a limited number of subjects, endeavouring to conclude its examination thereof more speedily. Комиссии следует не допускать перегрузки своей программы работы; вместо этого необходимо сосредоточиться на ограниченном числе вопросов, стремясь как можно более оперативно завершить их рассмотрение.
It was proposed to refer instead to a "conduct justifying a party being deprived of the right to appoint a replacement arbitrator". Вместо этого было предложено использовать формулировку "поведение, оправдывающее лишение какой-либо стороны права назначить нового арбитра взамен выбывшего".
The claimant, instead, submitted a memorandum of defence, thus, according to the respondents, waiving its right to arbitration. Вместо этого истец представил меморандум с возражениями, что, по мнению ответчиков, представляет собой отказ от его права на арбитраж.
Seeing no utility to further discussion of mines other than anti-personnel mines, he suggested that the Meeting might focus instead on a mandate for cluster munitions. Не усматривая пользы в дальнейшей дискуссии по минам, отличным от противопехотных, он полагает, что вместо этого Совещание могло бы сосредоточиться на мандате по кассетным боеприпасам.