Instead, many Latin American countries tried to defend the exchange rates by raising interest rates sharply. |
Вместо этого, многие страны Латинской Америки попытались защитить обменный курс за счет резкого повышения процентных ставок. |
Instead, it will shift demand towards US producers, much as direct foreign-exchange intervention would. |
Вместо этого, она сместит спрос в сторону американских производителей, аналогично воздействию прямой валютной интервенции. |
Instead, almost across the board in his administration, he chose as advisors people akin to Ken Lay. |
Вместо этого, практически наперекор своей администрации, он выбрал в качестве советников людей родственных Кену Лей. |
Instead, we must find better ways to cope with energy interdependence. |
Вместо этого мы должны найти лучшие способы уживаться с энергетической взаимозависимостью. |
Instead, one must promote the economic empowerment of women to help generate economic growth. |
Вместо этого необходимо развивать экономические полномочия женщин, что поможет добиться усиления экономического роста. |
Instead, two new major currencies emerged, as the strength of the Japanese and (West) German economies produced big trade surpluses. |
Вместо этого появились две новые основные валюты, поскольку мощь японской и (западной) немецкой экономик произвела большие торговые излишки. |
Instead, most IMF shareholders seem to favor making the organization's financing easier. |
Вместо этого, большинство акционеров МВФ, похоже, с одобрением относятся к более простому финансированию со стороны этой организации. |
Instead, these conflicts are themselves "modernized," which could make them even more dangerous than in the past. |
Вместо этого, эти конфликты самостоятельно «модернизируются», что может сделать их еще более опасными, чем в прошлом. |
Instead, a national authority - that is, a political body - will call the shots. |
Вместо этого национальные власти - то есть, политический орган - будет выбирать цели. |
Instead, they emphasized harsh austerity, which was to be pursued everywhere. |
Вместо этого они сделали упор на жесткой экономии, которой необходимо было следовать повсюду. |
Instead, our upsized research will make green energy cheaper than fossil fuels by mid-century. |
Вместо этого, наши увеличенные масштабы исследований сделают зеленую энергию более дешевой, чем природное топливо к середине этого века. |
Instead, it maintains a "neutral" stance. |
Вместо этого, они поддерживаются в «нейтральном» положении. |
Instead, Western governments should support, learn from, and reap the rewards of the invention boom in the East. |
Вместо этого западные правительства должны поддерживать, перенимать опыт и пожинать плоды бума инноваций Востока. |
Instead, the West should encourage governments to work with their parliaments to find their way towards more representative rule. |
Вместо этого, Западу следует поощрить правительства работать вместе с парламентами в попытках выработать более представительное правление. |
Instead, I'm looking at... |
А вместо этого я смотрю на... |
Instead, the problems in their design and implementation should be addressed, in order to improve their effectiveness within current economic circumstances. |
Вместо этого, необходимо обратиться к решению проблем в их разработке и реализации, чтобы улучшить их эффективность в нынешних экономических условиях. |
Instead, it is a beacon of failure - one that contributes to global sluggishness on children's rights in the international arena. |
Вместо этого, они являются маяком провала - который способствует глобальной медлительности в отношении прав ребенка на международной арене. |
Instead, they imposed harsh terms, hoping to weaken Germany permanently. |
Вместо этого они создали жесткие условия, надеясь навсегда ослабить Германию. |
Instead, all we have heard is an awkward, deafening, and breathtakingly hypocritical silence - or worse. |
Вместо этого, все, что мы услышали - это неловкое, оглушительное и потрясающе лицемерное молчание - или еще хуже. |
Instead, it has fallen to foreign press organizations to defend him. |
Вместо этого, его защита выпала на долю иностранных организаций прессы. |
Instead, the benefits of privatization and other initiatives went largely to political and business elites. |
Вместо этого, прибыль от приватизации и других инициатив в основном перешла к политической и деловой элитам. |
Instead, newspapers emphasized the views of business executives or politicians, who tended to be very optimistic. |
Вместо этого, газеты подчеркивали мнения руководителей бизнесов и политиков, которые, как правило, очень оптимистичны. |
Instead, they often seek immunity by running for public office. |
Вместо этого они часто ищут иммунитет, выставляя свою кандидатуру на выборную должность. |
Instead, they dumped us in Afghanistan. |
Вместо этого они высадили нас в Афганистане. |
Instead, it is taking steps to overcome the individual inertia that inhibits saving. |
Вместо этого оно предпринимает шаги для того, чтобы преодолеть индивидуальную бездеятельность, которая мешает накоплению сбережений. |