Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Вместо этого

Примеры в контексте "Instead - Вместо этого"

Примеры: Instead - Вместо этого
At least one organization had suggested that consensus building should instead be pursued through more informal interaction with member States prior to meetings of the legislative organs. По крайней мере одна организация предложила добиваться вместо этого выработки консенсуса посредством налаживания более неформального взаимодействия с государствами-членами до проведения сессий директивных органов.
In an intellectual property context, the notion of "conflicting transferees" is used instead and it includes transferees and licensees competing among themselves. В контексте интеллектуальной собственности вместо этого используется понятие "конфликтующих получателей", которое включает получателей и лицензиатов, конкурирующих между собой.
At a later stage, IDF was expected to begin withdrawing its forces from some of the towns and instead to encircle them from outlying districts. Ожидается, что позднее ИДФ начнут вывод своих войск из некоторых городов и вместо этого оцепят их со стороны внешних кварталов.
Mr. PILLAI proposed instead that the word "inadequate" should be inserted before the word "access". Г-н ПИЛЛАИ предлагает вместо этого перед словом «доступ» вставить слово «недостаточный».
The nature of contact between the prison warders and the prisoners is not determined in advance; instead, it reflects the needs of each individual prisoner. Характер контактов между тюремными надзирателями и заключенными заранее не определяется; вместо этого он корректируется с учетом потребностей каждого отдельного заключенного.
We need instead to mobilize to provide domestic, regional and international consistency in the effective implementation of the new plan of action. Вместо этого мы должны приложить все усилия для обеспечения последовательного и эффективного выполнения этого нового плана действий на местном, региональном и международном уровнях.
Let us never disappoint them, but instead ensure that our efforts will bring us closer towards creating a world truly fit for our children. Давайте же никогда не разочаровывать их, а вместо этого обеспечим, чтобы наши усилия приблизили нас к созданию мира, действительно пригодного для жизни наших детей.
The plaintiffs did not claim that the company intended to discriminate against African Americans, and instead rested their claim on the effect of the practices. В поданном истцами заявлении ничего не говорилось о том, что данная компания намеревалась осуществлять дискриминацию в отношении афроамериканцев, вместо этого они мотивировали свой иск последствиями данной практики.
We should instead continue our efforts with perseverance and determination to arrive at an acceptable solution that will not compromise the prospects for comprehensive reform. Вместо этого мы должны настойчиво и решительно продолжать наши усилия по достижению приемлемого решения, которое не будет служить препятствием на пути осуществления всеобъемлющей реформы.
It concentrates instead on family planning, which is defined as the right for couples to choose the number of children they have and the time of conception. Вместо этого осуществляются стратегии программы по планированию семьи, которые предусматривают право супружеской пары определять число детей и время их зачатия.
The delegation expressed concern about the potential for abuse by any such unrestricted authority and suggested instead a system of limited authority that would provide checks and balances and ensure accountability. Делегация этой страны выразила озабоченность по поводу потенциальных злоупотреблений, вызванных такими неограниченными полномочиями, и предложила вместо этого систему ограниченных полномочий, которая обеспечит сдержки и противовесы и отчетность.
One country which had undertaken to provide four airfield crash rescue units subsequently withdrew the offer and proposed only one unit instead. Одна страна, которая обязалась предоставить четыре подразделения для аварийно-спасательных работ на аэродромах, впоследствии отозвала свое предложение и предложила предоставить вместо этого лишь одно подразделение.
CTBTO planned instead to use a consultant to set up its own on-line library which would give access to the scientific and technical journals required by its staff. Вместо этого ОДВЗЯИ запланировала воспользоваться услугами консультанта для создания своей собственной онлайновой библиотеки, которая обеспечила бы доступ ее персонала к нужным научно-техническим журналам.
The Government decided, instead, to focus on the improvement and strengthening of the ISA's general capabilities by an increase in manpower, improved technological equipment and similar measures. Вместо этого правительство решило сделать упор на совершенствование и укрепление возможностей АБИ в целом посредством увеличения числа сотрудников, улучшения технической оснащенности и т.д.
Mr. Rattray stated that intellectual property rights were not absolute rights but should instead be seen in the framework of international norms regulating the behaviour of States and individuals. Г-н Раттрэй заявил, что права интеллектуальной собственности не являются абсолютными правами и их следует вместо этого рассматривать в рамках международных норм, регулирующих поведение государств и отдельных лиц.
There was no constructive dialogue between trade unions and the Government; instead, the former resorted to strikes to try to resolve any issues. Профсоюзы и правительство не поддерживают конструктивного диалога; вместо этого профсоюзы стремятся решать любые вопросы, прибегая к забастовкам.
The resources that had been used to contract with firms will instead be used for three-year contracts activities of limited duration with individual auditors. Ресурсы, которые ранее использовались для заключения договоров о подряде с фирмами, будут вместо этого использованы для заключения трехлетних контрактов на условиях назначения на ограниченный срок с частными аудиторами.
This goes beyond the traditional approach of technical assistance or cooperation, instead being centered on the concept of human and institutional capacity building to increase ability to manage and govern. Это выходит за пределы традиционного подхода, предусматривающего оказание технического содействия или техническое сотрудничество: вместо этого внимание сосредоточивается на концепции наращивания потенциала в области людских ресурсов и институциональной структуры в целях расширения возможностей организационной работы и управления.
There are also variations in the rights companies emphasize that seem unrelated to expected sectoral differences, but which appear instead to reflect the political culture of company home countries. Также отмечена вариантность в отношении прав, подчеркиваемых компаниями, которые, как представляется, не связаны с предполагаемыми различиями по секторам, но которые вместо этого, судя по всему, отражают политическую культуру принимающих компании стран.
The proposers of the resolution did not heed my suggestion and instead continued with their resolution, directing me to carry out the fact-finding mission. Инициаторы резолюции не приняли во внимание мое предложение, а вместо этого продолжили работу над своей резолюцией и поручили мне выполнить миссию по установлению фактов.
Modern financing transactions often no longer involve a one-time payment but instead frequently foresee advances being made at different points of time depending on the needs of the grantor. В современных сделках финансирования зачастую уже не используются разовые выплаты; вместо этого нередко предусматриваются несколько выплат в различные моменты времени в зависимости от потребностей лица, предоставившего право.
For various reasons, that course was abandoned, and instead the international community's approach to stopping chemical and biological weapons has followed different courses. Но по различным причинам этот курс был оставлен, и вместо этого подход международного сообщества к прекращению химического и биологического вооружения, был увязан с разными маршрутами.
He commended those States that had turned back from the nuclear path and taken instead the path to national and regional security as non-nuclear-weapon States. Он дает высокую оценку тем государствам, которые отказались от ядерного варианта и вместо этого встали на путь обеспечения национальной и региональной безопасности в качестве неядерных государств.
The international community needed instead to boost investors' confidence, lock in the current level of openness in the global economy, and guard against future recession and protectionism. Вместо этого международное сообщество должно обеспечить укрепление доверия со стороны инвесторов, сохранить современный уровень открытости глобальной экономики и предотвратить возникновение в будущем экономического спада и проявление протекционизма.
Inter-agency discussions have focused instead on process indicators to monitor trends, especially proxy indicators that reflect predisposing factors of maternal death. Вместо этого внимание участников межучрежденческих обсуждений было сосредоточено на показателях процесса, которые дают представление о происходящих тенденциях, особенно косвенных показателях, отражающих факторы, которые провоцируют материнскую смертность.