Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Вместо этого

Примеры в контексте "Instead - Вместо этого"

Примеры: Instead - Вместо этого
Let us instead make a firm commitment as to what we, the international community, can and will do to resolve this shared problem. Вместо этого давайте возьмем на себя твердые обязательства относительно того, что мы, международное сообщество, можем сделать и сделаем для того, чтобы решить эту общую проблему.
He strongly believed that the United Nations system should refrain from imposing top-down approaches and should instead support initiatives undertaken at the country level. Оратор твердо убежден, что системе Организации Объединенных Наций следует отказаться от директивных подходов и вместо этого поддерживать инициативы, выдвигаемые на национальном уровне.
Unlike some other Eastern European aspirants for European Union membership, the Czech Republic did not press for lay-offs and bankruptcies among loss-making enterprises, adopting instead a more moderate approach. В отличие от некоторых других восточноевропейских государств, желающих вступить в Европейский союз, Чешская Республика не оказывало давление на убыточные предприятия, с тем чтобы они увольняли работающих или объявляли банкротство, придерживаясь вместо этого более умеренного подхода.
He questioned the creation of new posts pointing out that instead use should be made of the high vacancy rate. Оратор усомнился в целесообразности учреждения новых должностей, отметив, что вместо этого следовало бы воспользоваться высокой долей вакантных должностей.
and suggested that the AGBM should instead focus on uniform QELROs. и предложили СГБМ вместо этого сосредоточить внимание на единообразных ОКЦПОСВ.
His arrest was to end on 17 February but he was instead transferred to the Russian Compound for a GSS interrogation. Он должен был быть освобожден 17 февраля, однако вместо этого его перевели в русский блок для проведения допросов с участием сотрудников СОБ.
Our collective energies should be used instead to chart an honest and appropriate course for the United Nations so that it is better able to meet expectations. Вместо этого наша коллективная энергия должна быть направлена на выработку для Организации Объединенных Наций серьезного и адекватного курса, с тем чтобы она могла в большей степени отвечать нашим ожиданиям.
As a consequence, the Federal Criminal Code will not be applicable in these cantons which, instead, may enact their own criminal codes. Вследствие этого федеральный уголовный кодекс не будет применим в указанных кантонах, которые вместо этого могут принять свои собственные уголовные кодексы.
What this money does instead is underwrite reports few people read and produce resolutions, like these, that hurt, not help, the peace process. Вместо этого эти финансовые средства направляются на подготовку докладов, которые мало кто читает, и резолюций, подобных этим, которые не помогают мирному процессу, а наносят ему ущерб.
As the sole multilateral disarmament negotiating body, the CD should instead concentrate on those arms control and disarmament issues that have a significant impact on international security and stability. Вместо этого КР в качестве единственного многостороннего форума разоруженческих переговоров должна сосредоточиться на тех проблемах контроля над вооружениями и разоружения, которые оказывают существенное воздействие на международную безопасность и стабильность.
If the latter did not object, the Unit therefore proposed to discontinue that practice and to concentrate instead on the follow-up to recommendations. Поэтому, если Ассамблея не возражает, Группа предлагает прекратить эту практику и вместо этого уделять повышенное внимание ходу выполнения рекомендаций.
It should be noted that during this century, a tradition has arisen whereby women are not executed; instead their sentences are commuted to life imprisonment. Следует отметить, что в нынешнем столетии возникла традиция не подвергать женщин смертной казни; вместо этого они приговариваются к пожизненному заключению.
It was suggested that, instead, draft article 6 should include the minimum requirements to bring such a record within the scope of the draft instrument. Вместо этого было предложено включить в проект статьи 6 минимальные требования, с тем чтобы такая запись попадала в сферу применения проекта документа.
A disease such as chronic obstructive pulmonary disease, which has a mortality rate of two per 10,000, should be used instead. Вместо этого следует стремиться к определению таких заболеваний, уровень смертности от которых составляет два случая в расчете на 10000, как, например, хронические легочные заболевания.
However, it was believed that he was instead transferred to Siraha Jail and was allegedly charged with carrying illegal weapons. Однако существовало предположение, что вместо этого он был переведен в тюрьму Сираха, где, как утверждается, ему было предъявлено обвинение в незаконном ношении оружия.
By a majority of 78.5 per cent, the people of East Timor rejected the proposed special autonomy within the unitary Republic of Indonesia and instead chose independence. Большинством голосов в 78,5 процента народ Восточного Тимора высказался против предложенной специальной автономии в составе единой Республики Индонезии и вместо этого выбрал независимость.
In certain cases, banks may not require full control over the collateral as it moves down the supply chain, but instead just need up-to-date information. В некоторых случаях банки могут не требовать полного контроля за обеспечением, перемещающимся по цепи поставок: вместо этого им необходима лишь своевременная информация.
Against tremendous odds, the people of Yugoslavia exercised their right to vote and rejected overwhelmingly authoritarianism and the repressive regime, choosing democracy instead. Несмотря на огромные трудности, народ Югославии осуществил свое право голоса и отверг подавляющим большинством авторитарный режим подавления, избрав вместо этого демократию.
We should work instead to strengthen disarmament treaties and, where necessary, to improve their verification mechanisms, including compliance with those treaties. Вместо этого мы должны усиливать договоры по разоружению и в необходимых случаях должны совершенствовать их контрольные механизмы, добиваясь, в том числе, соблюдения этих договоров.
It is disappointing that some nuclear-weapon States are instead pursuing research into new types of nuclear weapons and are developing strategic plans to include the possible use of such weapons. Вызывает разочарование то, что некоторые ядерные государства вместо этого проводят исследования с целью создания новых видов ядерного оружия и разрабатывают стратегические планы, допускающие возможность применения такого оружия.
If the acquisition is only for a stated time or by public tenure then acquisition rent will be paid instead. Если приобретение осуществляется на определенный период или в государственную собственность, вместо этого выплачивается арендная плата за соответствующее приобретение.
Other speakers proposed instead to use the resolutions adopted by the Commission for the implementation of the Bangkok Declaration on specific issues of priority concern for the purpose of providing follow-up. Вместо этого другие ораторы предложили использовать принятые Комиссией в связи с осуществлением Бангкокской декларации резолюции по конкретным первоочередным вопросам с целью налаживания последующей деятельности.
The statements showed instead a combined convertible cash total of general resources and supplementary funds of $541 million. Вместо этого в ведомостях был показан общий остаток конвертируемых наличных средств по линии общих ресурсов и дополнительных средств в сумме 541 млн. долл. США.
Unfortunately, donors are not addressing quantity issues but are instead: К сожалению, доноры не решают вопрос объема предоставляемой помощи, а вместо этого:
They have instead led to results that, in the long run, will give rise to dangers threatening the region as a whole. Вместо этого они привели к результатам, которые в долгосрочном плане приведут к возникновению угроз для всего региона в целом.