What we have experienced, instead, has been exploitation and displacement in our own homeland. |
Вместо этого мы столкнулись с эксплуатацией и притеснением у себя на родине. |
Bad seeds were planted instead, and the ugly crop is being harvested now. |
Вместо этого было посеяно зло, и ужасный урожай пожинается в настоящее время. |
What is required instead is concerted international action to prevent disaster. |
Вместо этого требуются согласованные международные действия по предотвращению катастрофы. |
We must instead work to strengthen the United Nations and its agencies and to entrench their democratic tradition. |
Мы должны вместо этого работать над повышением авторитета Организации Объединенных Наций и ее учреждений и над закреплением их демократических традиций. |
The issue was instead addressed through special laws. |
Данный вопрос вместо этого является предметом специальных законов. |
Analysis 2 on Urban air quality will instead pay more attention to the link with transport. |
В анализе 2, касающемся качества воздуха в городах, больше внимания вместо этого будет уделено связи с транспортом. |
However, in practice, fines are generally used instead. |
Однако на практике вместо этого обычно используются штрафы. |
It was proposed that the word "financially" be used instead. |
Вместо этого было предложено использовать слово "финансовый". |
Since the local legislature rejected the proposal, the Governor proposed to lay off public workers instead. |
Поскольку местное законодательное собрание отвергло это предложение, губернатор предложил вместо этого провести увольнения государственных служащих. |
That is a clear violation of Russia's obligation to remain neutral: instead, it has thus become a party to the conflict. |
Это явное нарушение обязательства России оставаться нейтральной; вместо этого она стала участником конфликта. |
The price for the final consumer is instead going up. |
Вместо этого повышается цена для конечного потребителя. |
The Committee should consider instead the draft text that emerged from the informal consultations. |
Комитету следует рассматривать вместо этого проект, который будет подготовлен в ходе неофициальных консультаций. |
However, the Secretariat had declined to issue the requested corrigendum and had instead responded by means of an official letter dated 12 March 2008. |
Однако Секретариат отказался выпустить запрошенное исправление и вместо этого дал ответ в официальном письме от 12 марта 2008 года. |
Orphans, abandoned children or children coming from problematic families may instead be fostered. |
Сироты, брошенные дети или дети из проблемных семей вместо этого могут быть отданы на воспитание. |
Let us instead focus on the improvements and important nuances in the security situation. |
Вместо этого давайте сосредоточимся на достижениях и на важных нюансах в области безопасности. |
The police failed to verify this information and instead went on to arrest the author. |
Полиция не проверила эту информацию и вместо этого произвела арест автора. |
It would instead be necessary to identify each item of intellectual property by title or identification in the registered notice. |
Вместо этого потребуется идентифицировать каждый вид интеллектуальной собственности по названию или идентификатору в зарегистрированном уведомлении. |
Some of them instead describe procedures for decision-making that should be followed before recourse to a formal vote. |
В некоторых из них вместо этого определены процедуры принятия решений, которые должны соблюдаться перед официальной постановкой вопроса на голосование. |
They have instead concentrated on all aspects of procedure, both from a theoretical and a practical viewpoint. |
Вместо этого они сосредоточивали внимание на всех аспектах процедуры как с теоретической, так и с практической точки зрения. |
Yet this and other proposals went unanswered by the Syrian side, which chose instead to break off the negotiations. |
Однако Сирия не отреагировала на это, а также на другие предложения, а вместо этого предпочла прервать переговоры. |
He has proven instead only his contempt for the United Nations and for all his pledges. |
Вместо этого он доказал лишь свое пренебрежение к Организации Объединенных Наций и ко всем своим обещаниям. |
The Department had never before sought any resources for its web site operations and had relied instead on reallocating existing resources. |
Департамент никогда ранее не испрашивал никаких ресурсов для обслуживания своего веб-сайта и вместо этого полагался на перераспределение существующих ресурсов. |
It had therefore decided not to request a vote on the draft decision but instead to dissociate itself from the consensus. |
В этой связи Канада приняла решение не обращаться с просьбой о проведении голосования по проекту решения, а, вместо этого, заявить о том, что она не поддерживает консенсус. |
As an adult, I feel that we should stop lecturing and instead start listening to our young people. |
Будучи взрослым человеком, я считаю, что мы должны перестать поучать и вместо этого начать прислушиваться к нашей молодежи. |
We must instead devote all our efforts to continued and steady progress in this direction. |
Вместо этого мы должны направить все наши усилия на обеспечение дальнейшего и устойчивого прогресса в этом направлении. |