Instead, Asia has become an economic powerhouse. |
Вместо этого Азия стала настоящим экономическим локомотивом. |
Instead, Abe should take a leaf from his speech to the US Congress in April. |
Вместо этого, Абэ должен взять пример со своей речи перед Конгрессом США в апреле. |
Instead, two successive quarters of negative growth have had a dispiriting psychological impact. |
Вместо этого, два последовательных квартала отрицательного роста имели удручающее психологическое воздействие. |
Instead, Putin has now triggered a lasting crisis. |
Вместо этого Путин теперь положил начало нового мирового кризиса. |
Instead, the index declined three times more steeply than others. |
Вместо этого, индекс упал в три раза больше, чем в других странах. |
Instead, innovation is increasingly based on mixing and matching knowledge from different specializations. |
Вместо этого новаторство все в большей степени основывается на смешивании и согласовании знаний из разных специализаций. |
Instead, the rapid growth of the emerging economies, especially coal-burning China, has caused global CO2 emissions to soar. |
Вместо этого быстрый рост развивающихся экономик, особенно активное использование угля в Китае, способствовало увеличению выбросов CO2. |
Instead, no commitments to new money were made, and the inclusion of adaptation plans will be optional, not compulsory. |
Вместо этого, никаких новых денежных обязательств не было создано, а включение планов по адаптации будет опциональным, а не обязательным. |
Instead, policymakers should focus on removing their economies' structural and institutional bottlenecks. |
Вместо этого политики должны сосредоточиться на устранении структурных и институциональных «узких мест» в своих экономиках. |
Instead, the Fed will be focusing on the interest rate on excess reserves. |
Вместо этого, ФРС будет концентрироваться на процентной ставке по избыточным резервам. |
Instead, the welfare state must make its services available to him. |
Вместо этого, государство должно предоставить ему услуги своей системы социального обеспечения. |
Instead, we must focus on the broader implications and effects of that liberation. |
Вместо этого, мы должны сфокусироваться на более широком смысле и эффекте этого освобождения. |
Instead, world oil prices have soared to $35 per barrel. |
Вместо этого, мировые цены на нефть выросли до 35 долларов за баррель. |
Instead, I got to marry you. |
Вместо этого я женился на тебе. |
Instead, I get to save lives. |
Вместо этого, я спасаю жизни. |
Instead, displaced families should quickly be given vouchers so that they can obtain an appropriate home without delay. |
Вместо этого перемещенные семьи должны быстро получать ваучер, чтобы они могли получить соответствующий дом без задержки. |
Instead, the conference needs to begin a dialogue among all stakeholders about their underlying security concerns. |
Вместо этого, на конференции должен быть начат диалог между всеми заинтересованными сторонами об их основных проблемах безопасности. |
Instead, the war ground to a bloody stalemate. |
Вместо этого война приобрела кровавый и затяжной характер. |
Instead, the conference must aim to address broader issues of political and social stability within Yemen. |
Вместо этого конференция должна быть направлена на решение более широких вопросов политической и социальной стабильности в Йемене. |
Instead, there is only a spreading chaos that threatens to reach far beyond the region's borders. |
Вместо этого, наблюдается только распространение хаоса, который угрожает выйти далеко за пределы региона. |
Instead, Putin is stoking public support for reform by lighting a fire under the state bureaucracy. |
Вместо этого Путин поддерживает пламя общественной поддержки реформам, разводя огонь под государственной бюрократией. |
Instead, each businessman makes his own deals with the Kremlin to gain relative security. |
Вместо этого, каждый бизнесмен заключает собственные сделки с Кремлем, чтобы обеспечить себе относительную безопасность. |
Instead, the Kremlin placed at risk its hard-won warm relations with the US for no clear reason. |
Вместо этого Кремль подверг риску свои с трудом завоеванные теплые отношения с Соединенными Штатами без какой-либо ясной причины. |
Instead, the West is defending common values, such as freedom, respect for human life, and the rule of law. |
Вместо этого, запад защищает общие ценности, такие как свобода, уважение человеческой жизни и руководство закона. |
Instead, emerging markets are suffering financial convulsions of possibly historic proportions. |
Вместо этого развивающиеся рынки переживают финансовые потрясения, возможно, исторического масштаба. |