Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Вместо этого

Примеры в контексте "Instead - Вместо этого"

Примеры: Instead - Вместо этого
We've evolved to live in a world like this, but instead, we're living more and more of our lives like this - this is the text message from my daughter last night - in a world that's devoid of emotion. Мы созданы для жизни в мире эмоций, но вместо этого всё чаще и чаще мы живём вот так - это смс от моей дочери, которое я получила вчера вечером, - в мире, напрочь этих эмоций лишённом.
If that solution was considered to be too radical, her delegation was prepared to propose instead that the word "ordinarily" should be inserted in the opening phrase of recommendation 205, which would then read: "The law should ordinarily provide that...". Если данное решение представляется слишком радикальным, ее делегация готова предложить вместо этого включить выражение "как правило" в первое предложение рекомендации 205, которое будет тогда читаться: "В законодательстве следует, как правило, предусматривать, чтобы...".
It's really hard to analyze this at this level, but if we take those same binary chunks that I would be trying to find, and instead translate that to a visual representation, translate those relationships, this is what we get. Сложно проанализировать это на таком уровне, но если взять похожие бинарные части, что я бы пытался найти, и вместо этого перевести их в визуальное изображение, перевести эти взаимосвязи, то мы получим вот это.
FAO recommended instead the reduction of fleet sizes and catch targets and the adoption of safer biological thresholds that were more likely to sustain fish stocks, given the high level of uncertainty regarding the state of marine resources. 82 ФАО рекомендовала вместо этого сократить размеры флотилий и целевые показатели улова и принять более безопасные биологические пороговые уровни, которые обеспечивали бы более эффективное поддержание рыбных запасов с учетом высокого уровня неопределенности в отношении состояния морских ресурсов 82/.
The Electoral Act had originally provided that the ballot paper marked by a person recording a special vote would not be placed directly in a ballot box, but would instead be placed in a ballot paper envelope, which would then be placed in an outer envelope. В законе о выборах первоначально предусматривалось, что бюллетень, помеченный лицом, участвующим в специальном голосовании, не будет опускаться непосредственно в избирательную урну, а вместо этого будет положен в конверт для бюллетеней, который после этого помещается в еще один конверт.
Its task was to make recommendations to the General Assembly on the broad principles for the determination of the conditions of service of staff, but it was instead now requesting guidance from the General Assembly. Ее задача заключается в представлении Генеральной Ассамблее рекомендаций по широким принципам определения условий службы персонала, но вместо этого она в настоящее время обращается за советом к Генеральной Ассамблее.
It was, however, pointed out that the limitation of the definition of procurement to cases involving payment was not proper; it was suggested instead that the nature of the procurement should determine whether it would be excluded from the Model Law. Вместе с тем было указано на неправильность ограничения определения закупок случаями, предусматривающими платеж; вместо этого было предложено, чтобы вопрос об исключении определенных закупок из сферы применения Типового закона решался в зависимости от характера этих закупок.
Of the total estimated payments of $266 million in the period between September and December 1996, it is not understood that an amount of $71 million will, instead, be received in 1997. Из общего объема предполагавшихся платежей в размере 266 млн. долл. США в период с сентября по декабрь 1996 года сумма в размере 71 млн. долл. США, согласно существующему ныне пониманию, будет вместо этого получена в 1997 году.
It was observed that the debtor's assets were often not physically turned over to the foreign representative; instead, the debtor was divested of its assets, and it was the administration of the assets that was entrusted to the foreign representative. Было указано, что активы должника обычно физически не передаются иностранному представителю; вместо этого должник лишается права распоряжаться своими активами, а иностранному представителю поручается осуществлять управление такими активами.
The elements relating to the proposals of the United States Congress should not appear in a Secretariat document; instead they could appear in a less official format or in a document requested for circulation as an official document of the General Assembly. Элементы, касающиеся предложений конгресса Соединенных Штатов, не должны фигурировать в документе Секретариата; вместо этого их следует изложить в менее официальной форме или в качестве документа, распространяемого по просьбе делегаций в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи.
Despite advice from the General Services Chief that the order, for $100,000, must go to the Local Committee on Contracts, the Chief of Finance, as Officer-in-Charge of administration, decided to split the order instead. Несмотря на рекомендацию начальника Секции общего обслуживания направить этот заказ на сумму свыше 100000 долл. США в местный комитет по контрактам, Главный финансовый сотрудник как исполняющий обязанности начальника администрации решил вместо этого разбить заказ на несколько партий.
If no such information was received by the Chairman, the next plenary meeting of the Subcommittee should be cancelled and a working group should meet instead; В случае, если Председатель не получает такой информации, следующее пленарное заседание Подкомитета отменяется, а вместо этого проводится заседание рабочей группы;
It is suggested that instead full texts of in-depth review reports be translated into all official languages of the United Nations and distributed widely; this would also eliminate the need to produce and translate summaries of in-depth review reports. Вместо этого предлагается переводить на все официальные языки Организации Объединенных Наций и широко распространять полные тексты докладов об углубленном рассмотрении; это также приведет к устранению необходимости в подготовке и переводе резюме докладов об углубленном рассмотрении.
It was reported that the presiding officer of the Court had ordered the jail authorities to conduct a medical examination of all four and send a report to him, but the police had allegedly ignored that order and instead had taken the four to an unidentified police station. Сообщалось, что председательствующий в суде отдал тюремным властям распоряжение провести медицинское обследование всех четырех лиц и представить ему доклад, однако полиция, как утверждается, проигнорировала это распоряжение и вместо этого отправила указанных четырех лиц в неизвестный полицейский участок.
The State party emphasizes that it was not the Spanish Government, but the British Government, which, in the exercise of its political discretion, decided not to extradite General Pinochet to Spain, Belgium or Switzerland, and decided instead to permit his return to Chile. Государство-участник подчеркивает, что решение о невыдаче генерала Пиночета Испании, Бельгии или Швейцарии было принято не правительством Испании, а британским правительством, которое в порядке осуществления своих политических дискреционных полномочий вместо этого решило разрешить ему вернуться в Чили.
Ms. Wedgwood said that the word "may" in the phrase "or in any country to which the person may subsequently be removed" seemed rather open-ended; she wondered whether a phrase such as "may foreseeably" might be used instead. Г-жа Веджвуд говорит, что слово «может» в выражении «или в любой стране, в которую данное лицо может быть впоследствии выслано» допускает различные толкования; она спрашивает, нельзя ли вместо этого использовать такое выражение, как «предположительно может».
From 3 April 2000, new asylum seekers are no longer eligible for social security benefits; instead any asylum seeker who requires support will be able to apply to the new National Asylum Support Service for day-to-day support. С З апреля 2000 года вновь прибывшие просители убежища уже не имеют права на пособия по социальному обеспечению; вместо этого любой проситель убежища, нуждающийся в поддержке, сможет обращаться в новую Национальную службу по оказанию содействия в предоставлении убежища за ежедневной помощью.
The Prime Minister did, however, keep the notion of a referendum alive by proposing instead to call one on policing should the existence of the Republika Srpska police be threatened. Председатель правительства Республики Сербской, однако, остался верным идее референдума, предложив вместо этого провести референдум о деятельности полиции, если нависнет угроза для существования полиции Республики Сербской.
This means that a blanket recording in a specialized registry with respect to "after-acquired" intellectual property would not be effective, but instead a new recording is required each time a new item of intellectual property is acquired. Это означает, что общая регистрация в специальном реестре не будет иметь силы в отношении интеллектуальной собственности, "приобретенной после регистрации", а вместо этого потребуется новая регистрация каждый раз, когда приобретается новый вид интеллектуальной собственности.
A guy like me... a provider with food, gas, and ammo to spare... and Nicole chooses a dude with a neck tattoo on instead? Парень вроде меня... добытчик с едой, бензином и запасом патронов... И Николь вместо этого выбирает чувака с татушкой на шее?
As reflected in the budget proposal for 2001, the Office of the Prosecutor will not conduct any further exhumations of mass graves in Kosovo but instead will focus on several sites in Bosnia and Herzegovina. Как отмечалось в бюджетных предложениях на 2001 год, Канцелярия Обвинителя не будет проводить дальнейших работ по эксгумации массовых захоронений в Косово, а вместо этого сконцентрирует усилия на ряде массовых захоронений в Боснии и Герцеговине.
During cross examination, the defence lawyer asked the witness to sing the song, even when the judges rightly objected to the question and instead asked the witness only to mention the words used in the song. В ходе перекрестного допроса защитник попросил свидетеля спеть эту песню, даже когда судьи справедливо возразили против такой постановки вопроса и вместо этого попросили свидетеля лишь вспомнить слова этой песни.
The developed countries and the multilateral development agencies should refrain from imposing development models on the developing countries, instead allowing them to choose their own road to development; they must also help to enhance capacity-building in developing countries and offer them more untied aid. Развитые страны и многосторонние агентства, занимающиеся вопросами развития, должны воздерживаться от навязывания развивающимся странам моделей развития, позволяя им вместо этого самим выбирать свой путь развития; они должны также содействовать укреплению потенциала развивающихся стран и предлагать помощь, которая в меньшей степени оговаривалась бы соответствующими условиями.
Both organizations instead have a system in which a country's voting weight depends upon its quota, which in turn is determined against the background of a formula that reflects the country's weight in the world economy. Вместо этого в обеих организациях применяется система, в рамках которой вес голоса каждой страны определяется ее квотой, которая, в свою очередь, рассчитывается с применением формулы, отражающей вес данной страны в мировой экономике.
Since then, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has discontinued the Humanitarian Early Warning System, and instead focused most of its limited early warning staff resources on strengthening the Framework for Coordination early warning mechanism. После этого Управление по координации гуманитарной деятельности упразднило Систему раннего оповещения о гуманитарных ситуациях и вместо этого сосредоточило основную часть своих ограниченных кадровых ресурсов в области раннего предупреждения на вопросах укрепления Рамок для координации механизма в области раннего предупреждения.