Emphasis should be placed instead on the scope of effects of a reservation. |
Вместо этого внимание следует сосредоточить на объеме последствий оговорки. |
Traditional leaders for example, ceased to derive their powers from patronage and were instead appointed and often dismissed by the state. |
Например, традиционные лидеры перестали получать свои полномочия в силу патронажа и вместо этого стали назначаться и часто увольняться государством. |
The Government had followed a different path and had instead established the Gender Equality Council. |
Правительство предпочло иной путь и вместо этого учредило Совет по вопросам гендерного равенства. |
He declined to do so, preferring instead to obtain a judgement that he could appeal. |
Он отклонил это предложение, предпочтя вместо этого получить решение, которое он мог бы обжаловать. |
The Committee has noticed that each organizational entity tends to operate independently instead, creating data and analyses from scratch. |
Вместо этого, как заметил Комитет, каждое организационное подразделение стремится действовать самостоятельно, собирая данные и готовя аналитические материалы с нуля. |
Without an adequate response, these generations will not reach their development potential and will instead be restricted to fighting for survival. |
Без принятия соответствующих мер эти поколения не сумеют реализовать свой потенциал развития, и вместо этого им придется по-прежнему бороться за свое выживание. |
Let us instead work together to strengthen all three pillars of the regime: non-proliferation, disarmament and peaceful uses. |
Давайте вместо этого совместными силами укреплять все три составляющие основы режима - нераспространение, разоружение и мирное использование. |
The reference should have been to the sixtieth session instead. |
Вместо этого должна была быть упомянута шестидесятая сессия. |
OIOS recommended that instead, the contractor be granted a time extension equivalent to the delays. |
УСВН рекомендовало вместо этого продлить срок действия контракта подрядчика на срок, равный продолжительности просрочек. |
The Government of the Commonwealth of Puerto Rico firmly opposed both bills, favouring instead the establishment of a constitutional assembly on status. |
Правительство Содружества Пуэрто-Рико выступает категорически против обоих законопроектов, вместо этого требуя созыва конституционного собрания по вопросу о статусе. |
We must, instead, work together to build bridges over the divisions that remain. |
Вместо этого мы должны сообща налаживать мосты, преодолевая сохраняющиеся разногласия. |
He concluded instead that, according to English law, members were not liable. |
Вместо этого он сделал заключение о том, что в соответствии с английским правом члены не несут ответственности. |
Were women taught instead how to avoid domestic violence? |
Или же женщин вместо этого учат тому, как следует избегать проявлений насилия в семье? |
Furthermore, article 27 clarifies that an effective subordination need not specifically identify the intended beneficiary or beneficiaries and can instead employ generic language. |
Кроме того, в статье 27 разъясняется, что для того, чтобы субординация имела силу, необязательно конкретно указывать предполагаемого бенефициара или бенефициаров и что вместо этого могут быть использованы общие формулировки. |
It is often outside the realm of short-term operational measures of prevention, instead involving long-term preventive measures of a structural nature. |
Часто она выходит за пределы краткосрочных оперативных мер предотвращения, вместо этого подразумевая долгосрочные превентивные меры структурного характера. |
We must all fight against those who reject dialogue as a means of securing their objectives and instead resort to terror. |
Мы все должны бороться с теми, кто отвергает диалог как одно из средств достижения своих целей и вместо этого обращается к террору. |
However, Palau had instead been subjected to a complex arrangement in which remote centres made decisions that failed to address its needs. |
Однако вместо этого Палау была подвергнута сложной процедуре, при которой отдаленные центры принимают решения, которое не удовлетворит ее потребности. |
What I propose to do instead is to summarize my remarks in four points. |
Вместо этого я резюмирую свои замечания по четырем пунктам. |
It does not use capacity controls, relying instead on output controls to ensure catches are kept within sustainable limits. |
Новая Зеландия не использует инструментов контроля над промысловыми мощностями, а вместо этого в стране используется контроль за выходной продукцией, призванный обеспечить, чтобы уловы удерживались в приемлемых пределах. |
The findings had instead been presented in an informal briefing, which not all Member States had been able to attend. |
Вместо этого выводы были представлены на неофициальном брифинге, на котором смогли присутствовать не все государства-члены. |
Priority in rights to payment between competing secured creditors and assignees is determined instead by the order of registration. |
Вместо этого приоритетность прав конкурирующих обеспеченных кредиторов или цессионариев на получение платежа определяется исходя из очередности регистрации. |
He has instead chosen to visit neighbouring countries from where he draws conclusions on the situation of children in Uganda. |
Вместо этого он предпочел посетить соседние страны и на основании полученной там информации сделать свои выводы о положении детей в Уганде. |
The Bloc's leaders chose to visit the regions instead, to meet people face-to-face. |
Вместо этого лидеры Блока отправляются в регионы, чтобы встретиться с людьми лично. |
If this is your own work, please use {{PD-self}} instead. |
Если это ваша собственная работа, пожалуйста подумайте над использованием {{PD-self}} вместо этого шаблона. |
He refused to take another teaching position deciding instead to concentrate on teaching his aikido. |
Он отказался занять другую преподавательскую должность, предпочтя вместо этого сконцентрироваться на обучение своему стилю айкидо. |