Instead, regions are likely to become more isolated from each other and will be deprived of the valuable benefits of interregional exchange. |
Вместо этого регионы, скорее всего, станут более изолированными друг от друга и будут лишены ценных преимуществ межрегионального обмена. |
Instead, the Swedish authorities prescribed limitations and conditions concerning the Kurds' place of residence. |
Вместо этого шведские власти ограничили место проживания указанных курдов и поставили перед ними определенные условия. |
Instead, they supported the unconstitutional installation of a "provisional President". |
Вместо этого они поддержали антиконституционное приведение к власти "временного президента". |
Instead, UNDP provides a monthly payment advice which indicates the amounts remitted. |
Вместо этого ПРООН ежемесячно представляет извещения о платежах, в которых указываются переведенные суммы. |
Instead, we have only produced words, while the swords have not disappeared. |
Вместо этого мы лишь произносим слова, а мечи так и не исчезли. |
Instead, it deployed 800 troops per kilometre and built three Security Zones along the Line of Control. |
Вместо этого она развернула войска численностью 800 человек на километр и создала три безопасные зоны вдоль линии контроля. |
Instead, let us put the fiftieth anniversary to good use and make the earnest pledge to put the Organization on a sound financial footing. |
Вместо этого, давайте извлечем пользу из празднования пятидесятой годовщины и искренне обязуемся поставить Организацию на прочную финансовую основу. |
Instead we are dealing with another mass - 1 million refugees, 300,000 of whom are children and adolescents. |
Вместо этого мы занимаемся другой массовой проблемой - миллионом беженцев, из них 300000 - это дети и подростки. |
Instead, differences and divergent views on the issue continue to make a breakthrough difficult. |
Вместо этого успеху продолжают препятствовать разногласия и различные точки зрения по этому вопросу. |
Instead, the principle of the criminal responsibility of individuals, irrespective of their rank or status, must be upheld in the interest of peace. |
Вместо этого в интересах мира необходимо отстаивать принцип преступной ответственности отдельных лиц независимо от их ранга или статуса. |
Instead, they have attempted to create a supportive environment in which people are motivated and enabled to engage in safe behaviour. |
Вместо этого в них предпринята попытка создать такие благоприятные условия, в которых люди имеют стимулы и возможности использовать безопасные методы. |
Instead, the Asia-Pacific region has become the most economically dynamic region in the world. |
Вместо этого азиатско-тихоокеанский регион становится самым динамично развивающимся в экономическом плане регионом мира. |
Instead, the existing vehicle spare parts stock will be distributed in accordance with the actual requirements of the missions. |
Вместо этого имеющиеся запасные части к автотранспортным средствам будут распределяться в соответствии с фактическими потребностями миссий. |
Instead, today's substantial imports of electricity will have to be replaced by conventional domestic electricity production. |
Вместо этого импортируемый в настоящее время значительный объем электроэнергии должен будет вырабатываться национальными электростанциями, использующими традиционные энергоносители. |
Instead, the very first of His angels was busy making you a little girlfriend. |
А вместо этого его первый ангел трудился, создавая тебе подружку. |
Instead, they focused on complaints against the Tajik Government and the Russian border forces, accusing them of violating the Tehran Agreement. |
Вместо этого они уделили основное внимание жалобам на таджикское правительство и российские пограничные войска, обвинив их в нарушении Тегеранского соглашения. |
Instead, the United States Government pledged to pay its arrears under IDA-10. |
Вместо этого правительство Соединенных Штатов взяло обязательство погасить свою задолженность по МАР-10. |
Instead, this text will only further sustain the present nuclear hegemony. |
Вместо этого данный текст будет лишь способствовать сохранению нынешней ядерной гегемонии. |
Instead, it limits itself to being a treaty on the prohibition of nuclear explosions, as other speakers have said repeatedly. |
Вместо этого, как неоднократно отмечали другие ораторы, он ограничивается рамками договора, который запрещает проведение ядерных взрывов. |
Instead it was important to generate the necessary political momentum to improve the transit environment. |
Вместо этого было бы целесообразнее продемонстрировать необходимую политическую волю к улучшению условий транзита. |
Instead, the two problems should be dealt with in terms of the imperatives inherent in the reconstruction programme. |
Вместо этого две вышеуказанные проблемы следует решать с учетом императивов программы восстановления и реконструкции экономики. |
Instead, he has chosen to hold up the process by putting forward new and unacceptable conditions for the normalization of mutual relations. |
Вместо этого он предпочел задержать указанный процесс, выдвигая новые и неприемлемые условия для нормализации взаимных отношений. |
Instead, hostilities increased in the north-eastern region, forcing Liberians to flee into neighbouring countries. |
Вместо этого в северо-восточном районе произошла активизация военных действий, что заставило либерийцев бежать в соседние страны. |
Instead, counsel made additional humanitarian and compassionate review submissions, without however submitting the requisite processing fee. |
Вместо этого адвокат подал новое ходатайство о пересмотре по гуманитарным соображениями и из чувства сострадания, при этом не оплатив необходимых судебных издержек. |
Instead, the members of the Board focused on contradictions in the dates of events. |
Вместо этого члены управления сосредоточили свое внимание на несоответствиях, касающихся дат различных событий. |