You should've been looking out for him, but no instead you're here holed up reading books. |
И ты должен был присматривать за ним, но ты этого не сделал! Вместо этого, ты отсиживаешься здесь и читаешь книжки. |
The trick with this method was that I didn't have to worry about the individual relationships, but instead became completely unpredictable, which, of course, drove the men even wilder. |
Хитрость метода заключалась в том, что я не волновалась о конкретных отношениях, но вместо этого, они становились совершенно непредсказуемыми, и это, конечно, выводило мужчин из себя. |
You made some promises concerning my family's future, but instead, you treated my family like they're expendable, used them as leverage. |
Ты кое-что пообещала насчёт будущего моей семьи, но вместо этого ты обращалась с ними как с расходным материалом, использовала их как рычаг. |
but now that the unknown has grown so I want this instead |
но теперь, когда неизвестность растёт теперь я вместо этого хочу |
Well, maybe if you'd explain why, then it would help, but instead, you keep lying and you keep being distant. |
Если бы ты объяснила, в чем проблема, было бы легче, но вместо этого ты продолжаешь врать и отдаляться от меня. |
But we're going to avoid phrases like "you always" and "you never", and instead put it in terms of how we feel. |
Но мы будем избегать фраз вроде "ты всегда" и "ты никогда", а вместо этого выражать наши чувства к этому. |
I had my meeting with him today, and I thought he was going to tell me how well I've been doing, and instead... he threatened to expel me. |
Я встречалась с ним сегодня, и думала, что он собирается сказать мне, какая я молодец, а вместо этого... он угрожал выгнать меня. |
I probably would have gone there, but they don't exist, I don't think, So I just closed my eyes and I kissed tom instead. |
Послушай, если бы существовало место для случайных поцелуев, я, возможно, пошла бы туда, но их не существует, я так думаю, так что я просто закрыла глаза и вместо этого поцеловала Тома. |
What do you wish you would've done instead? |
А чем бы вы хотели заняться вместо этого? |
So, what I was hoping was that, instead, you could take this to Dawson. |
Так что, я надеялся, что вместо этого ты могла бы просто дать это Доусону. |
Well, Jane wished he had, but he didn't, so instead she had to say... |
Ну, Джейн хотелось, что бы так было, но он не сказал, так что вместо этого она должна была сказать... |
Well, what if instead I treat us to some light espionage? |
А что, если вместо этого я побалую нас небольшим шпионажем? |
I have to tell Max something horrible, and I tried to create the perfect moment so that he doesn't get angry at me, but instead I just made it so much worse. |
Я сказала Максу что-то ужасное, и пыталась создать идеальный момент чтобы он был не так зол на меня, но вместо этого, я сделала только хуже. |
So I think the only option is to stop trying to prevent what's coming and prepare for it instead. |
Так что я думаю, что есть только один вариант - перестать пытаться предотвратить то, что грядет, а вместо этого - готовиться к нему. |
We have instead proposed a non-aggression agreement between the two sides and, if Mr. Clerides is sincere, he would respond positively to this serious and constructive proposal. |
Вместо этого мы предложили заключить соглашение о ненападении между двумя сторонами, и, если г-н Клеридес искренен в своих словах, он положительно отреагирует на это серьезное и конструктивное предложение. |
Since then, the Government had decided not to adopt specific legislation, but instead to consider amending section 24 of the Constitution so as to take the Convention into account. |
После этого правительство приняло решение не принимать специальных законодательных актов, а вместо этого рассмотреть вопрос о внесении поправки в раздел 24 Конституции, с тем чтобы был обеспечен учет положений Конвенции. |
In case of a negative response, he would then be fully justified in reflecting it in his report, instead he chose to repeat the allegations without bothering to investigate them. |
В случае отрицательного ответа он с полным правом истолковал бы его в своем докладе; вместо этого он предпочел повторить указанные заявления, не потрудившись расследовать их. |
What was needed instead was a budget maintenance authority which could be resorted to in the event that the General Assembly failed to agree on a budget. |
Вместо этого сейчас необходимо создать орган по поддержанию бюджета, который можно задействовать в том случае, если Генеральная Ассамблея не примет согласованного решения по бюджету. |
It might, therefore, be preferable to omit the reference to loss of profits in paragraph 2 of article 8, which could instead indicate that compensation should take into consideration any pertinent circumstances. |
Поэтому в пункте 2 статьи 8, возможно, следовало бы опустить ссылку на упущенную выгоду, а вместо этого указать, что размеры компенсации должны определяться с учетом всех имеющих к этому отношение обстоятельств. |
Consequently, it does not present details of discrete research projects, but focuses instead on describing the perspectives, impacts and results achieved in order to construct a coherent picture of the knowledge developed out of UNU research. |
Следовательно, в нем нет подробной информации об отдельных научно-исследовательских проектах, а вместо этого основное внимание уделяется описанию перспектив, последствий и достигнутых результатов в целях создания целостной картины знаний, полученных в результате научно-исследовательской деятельности УООН. |
Some representatives noted with approval the Commission's decision not to include unrelated groundwaters but instead to recommend that States should consider applying the principles contained in the draft articles to confined transboundary groundwater. |
Некоторые представители с одобрением отозвались о решении Комиссии не включать несвязанные грунтовые воды, а вместо этого рекомендовать государствам рассмотреть вопрос о применении изложенных в проекте статей принципов к связанным трансграничным грунтовым водам. |
Even so, FRETILIN supported non-participation in the Macao meeting between Timorese political parties and the Portuguese Government, opting instead to send FRETILIN to assist the independence movement in Mozambique. |
Но даже несмотря на это, ФРЕТИЛИН поддержал неучастие в проходившей в Макао встречи политических партий Тимора с представителями португальского правительства и вместо этого направил ФРЕТИЛИН в Мозамбик для оказания помощи движению за независимость. |
In 1993, the Committee had recommended moving away from a mandate fixed on the idea of convening a conference, and had instead sought to find new alternative approaches to implementing the zone of peace concept. |
В 1993 году Комитет рекомендовал отойти от мандата, в основе которого лежала идея созыва конференции, и вместо этого искать новые альтернативные подходы к реализации идеи создания зоны мира. |
Her delegation objected to the redeployment of an electoral assistance post to the Department of Political Affairs, and proposed that the post should be abolished instead. |
Делегация Кубы возражает против перераспределения должности сотрудника по оказанию содействия в процессе выборов в Департамент по политическим вопросам и предлагает вместо этого ликвидировать эту должность. |
But Mr Wilman, our producer, he decided it wasn't a brilliant idea, and that, instead, we should go to northern France with three old cars and drive around in the rain. |
Но м-р Уилман, наш продюсер, решил, что она вовсе не прекрасна, и что вместо этого мы поедем на север Франции с тремя старыми машинами и будем там ездить под дождем. |