Drop me off the top of the Washington Monument instead. |
Может, вместо этого вы просто высадите меня на верхушке вашингтонсгого монумента? |
How about instead, I take off your face? |
А что если вместо этого я сниму эту улыбочку с твоего лица? |
I blew off my date, and instead, I'm going to spend a hellish evening in a Jamaican torture chamber with you. |
Я отказалась от свидания и вместо этого я проведу адский вечерок в ямайской комнате пыток вместе с тобой. |
You could've captured the breakout, but instead, you bulldozed your supervising agent and let the target go free. |
Ты бы схватил его, но вместо этого ты свалил с ног своего куратора и позволил цели уйти. |
So instead, I'm just supposed to admit to obstruction of justice? |
То есть, вместо этого я должна признаться в препятствии правосудию? |
Now, I should have called her boat's destination in to my crew, but instead, I joined her on it. |
Я должен был передать её порт назначения своей команде, но вместо этого, поплыл с ней. |
I was about to take a job at a big firm in New York, but... I moved to Charleston instead. |
Я почти получила работу в крупной фирме в Нью-Йорке, но... вместо этого переехала в Чарльстон. |
I made room in my trophy case. Then, I remembered classes don't give out trophies, so I put a fishbowl there instead. |
Я даже расчистил место на полке с кубками, а потом я вспомнил, что на занятиях кубки не дают, и я вместо этого поставил туда аквариум. |
And so you think instead he was selling intel to the Web site? |
А вы считаете, что вместо этого он продавал разведданные через веб-сайт? |
Why don't we give David the good news instead? |
Может, вместо этого сообщим Дэвиду хорошие новости? |
That's the reason why M. Villard spent his night trying to free Cornusse of all the charges and to accuse his rival instead. |
Вот почему месье Вилла провел всю ночь, пытаясь освободить Корнюсса ото всех обвинений и обвинить своего соперника вместо этого. |
So instead you played naomi's game? |
Вместо этого ты играла в игру Наоми? |
She told you the investment would bring you true happiness, but instead, you lost it all. |
Она говорила вам, что эти вложения принесут вам настоящее счастье, но вместо этого, вы всё потеряли. |
So what do we got instead? |
Так то у нас вместо этого? |
I was flying to New York on the red-eye, couldn't sleep, so I read your book instead. |
У меня был ночной перелёт в Нью-Йорк, не мог заснуть, вместо этого прочёл вашу книгу. |
Why don't you go solder a chair instead? |
Почему бы тебе не спаять стул вместо этого? |
Why don't I shine a light on these two instead? |
Почему бы вместо этого не направить свет на этих двоих? |
Like them, there was a chance that you would use Excalibur to cut away the darkness, but now you can douse the light instead. |
Был шанс, что ты используешь Экскалибур, чтобы уничтожить Тьму, но сейчас вместо этого ты собираешься навечно погасить свет. |
If I told him I wanted to do a musical instead, he'd, like, write me off as a son. |
Если я скажу ему, что вместо этого хочу играть в мюзикле, он перестанет считать меня сыном. |
And instead, we had to learn - we kind of forced them to teach us. |
Вместо этого нам нужно было учиться - практически, мы заставили их учить нас. |
We don't have a public domain to draw upon now, so instead what we need is two types of changes. |
У нас теперь нет общественного достояния, из которого почерпнуть, и вместо этого нам нужно два типа изменений. |
I'm instead just going to remind you of the point that BMI teaches us. |
Вместо этого я просто напомню вам о том, чему BMI нас учит. |
Well, that didn't work out, Jane, so we're going to do this instead. |
Не вышло, Джейн, поэтому мы вместо этого поступим так. |
Trying the blow up the evidence of the himself up instead. |
Стараясь взрывом скрыть следы люка, он вместо этого подорвал себя. |
My father could've fixed it... but he was so tied up working on the hired this Marlon Brando plumber instead. |
Отец мог бы все исправить... но он был настолько увлечен лодкой, ... что вместо этого нанял Марлона Брандо - водопроводчика. |