As it indicated in response to the Committee's inquiry, the United States instead addresses these matters in this periodic report. |
Как было указано в ответе на запрос Комитета, вместо этого Соединенные Штаты уделят внимание данным вопросам в настоящем периодическом докладе. |
In either case, as noted, the grantor or other creditor may require the secured creditor to sell the asset instead. |
В любом из этих случаев, как уже отмечалось, лицо, предоставившее право, или другой кредитор могут потребовать от обеспеченного кредитора предпринять вместо этого шаги по продаже таких активов. |
Despite proliferation concerns, the vast majority of States are not seeking such weapons and the international community is pursuing instead their total elimination. |
Несмотря на озабоченности, касающиеся распространения, подавляющее большинство государств не стремятся приобрести такое оружие, и международное сообщество стремится вместо этого к его полному уничтожению. |
This is because the relevant jurisdictional rules are found in section 7, subsection instead. |
Вышесказанное объясняется тем, что вместо этого соответствующие юрисдикционные нормы содержатся в подразделе 3.73 раздела 7. |
The Special Rapporteur decided instead to present a brief summary of his activities and initial observations. |
Вместо этого Специальный докладчик решил представить краткое резюме своей деятельности и первоначальные замечания. |
We instead proposed that the United Nations open relief camps inside Afghanistan to help these economically displaced people. |
Вместо этого мы предложили Организации Объединенных Наций открыть лагеря на территории Афганистана в целях оказания помощи этим экономическим беженцам. |
Other experts drew attention to the value of focusing instead on subject areas, such as cargo. |
Другие эксперты обратили внимание на целесообразность положить вместо этого во главу угла отдельные предметные области, такие, как грузовые перевозки. |
In order to make progress in our deliberations, we need to focus instead on defining fundamental and structural questions and avoiding confusion. |
Для того чтобы наши обсуждения продвинулись вперед, мы должны вместо этого сосредоточить наше внимание на определении основных, принципиальных вопросов и должны избегать путаницы. |
When attempting to return, the authorities moved them instead to various strategic pockets of land chosen by the military. |
При попытке возвращения этих людей власти вместо этого направили их в различные стратегические анклавы, отобранные военными. |
These employees are catered for instead by conciliation and arbitration schemes, through which their pay and conditions of employment are negotiated. |
Вместо этого эти служащие могут использовать согласительные и арбитражные механизмы, при помощи которых ведутся переговоры относительно их заработной платы и условий труда. |
Frequently, there was caution when moving towards a single market emphasizing instead cooperation, sometimes without liberalization. |
Зачастую страны движутся к созданию единого рынка очень осторожно, делая вместо этого акцент на расширении сотрудничества, иногда не предполагающего даже проведение либерализации. |
The CHAIRMAN suggested using the word "receive" instead. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает вместо этого использовать слово "приему". |
Perhaps the wording should instead be "about recent reports of incidents...". |
Возможно, вместо этого следует использовать формулировку "в связи с недавними сообщениями об инцидентах...". |
Accuracy will instead have to mean no significant revisions after the first release of a first estimate. |
Вместо этого точность данных должна будет подразумевать отсутствие каких-либо значительных корректировок после первого обнародования первой оценки. |
On the contrary, it may instead become another cumbersome and bureaucratic part of the process. |
Напротив, она может вместо этого стать еще одной громоздкой и бюрократической частью процесса. |
That has a negative effect on the world's resources, which instead could be devoted to development. |
Это негативно сказывается на мировых ресурсах, которые вместо этого можно было бы направить на нужды развития. |
The Secretary-General proposes instead to introduce a new management evaluation function. |
Вместо этого Генеральный секретарь предлагает создать новый механизм управленческой оценки. |
She suggested including an explanation instead in the commentary. |
Она предлагает вместо этого поместить разъяснение в комментарии. |
The delegation of Nigeria noted that brokers should instead register with the country in which they are doing business. |
]Делегация Нигерии отметила, что вместо этого следует предусмотреть регистрацию посредников в стране, в которой они осуществляют свои коммерческие операции. |
But the Lisbon treaty has instead brought chaos to the Union. |
Однако вместо этого Лиссабонское соглашение принесло хаос в Союз. |
But the rich countries have instead adopted failed strategies. |
Но вместо этого богатые страны избрали неудачную стратегию. |
Should they instead delay reductions for 20 years? |
Следует ли им вместо этого отложить сокращение выбросов на 20 лет? |
Victims, who normally press the State to take action, may be intimidated to the point where they instead refuse to cooperate. |
Потерпевших, которые обычно требуют от государства принятия мер, можно запугать до такой степени, что вместо этого они будут отказываться от сотрудничества. |
As a result of all these factors, SMEs cannot secure bank loans on satisfactory terms and instead receive largely short-term financing for meeting long-term needs. |
В силу действия всех этих факторов МСП не могут обеспечить получения банковских кредитов на удовлетворительных для них условиях и вместо этого вынуждены опираться в основном на краткосрочное финансирование для удовлетворения долгосрочных потребностей. |
The Committee should instead consider shortening the time allotted to the adoption of the concluding observations. |
Вместо этого Комитету следовало бы рассмотреть вопрос о том, как сократить время, которое уходит на принятие заключительных замечаний. |