Английский - русский
Перевод слова Instead
Вариант перевода Вместо этого

Примеры в контексте "Instead - Вместо этого"

Примеры: Instead - Вместо этого
It understood that the allocation of funds for the electoral process, coordinated by the United Nations Development Programme (UNDP), took no account of the Mission's activities, which should instead be funded from its own budget. Группа понимает, что при распределении финансовых средств на процесс проведения выборов, координируемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), не учитывается деятельность Миссии, которая должна вместо этого финансироваться из ее собственного бюджета.
However, we need instead to look at the other side, because when one weighs things out, it seems that any substantial increase in financing for development can come only from a shift in demand. Однако вместо этого нам нужно взглянуть на другую сторону, ибо при анализе ситуации создается впечатление, будто любое существенное увеличение объемов финансирования развития может стать лишь результатом изменений в спросе.
The Minister of Justice, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), has instead planned for a 2(1/2)year training programme for judicial actors commencing in 2005. Вместо этого министр юстиции при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) запланировал осуществление рассчитанной на два с половиной года программы подготовки судебных работников, которое должно начаться в 2005 году.
With regard to "Creole ideology", he said that it was a way of avoiding any reference to African roots, race or colour, referring instead to the country where the person was living. Что касается "креольской идеологии", то он говорит, что это позволяет никак не ссылаться на африканские корни, расу или цвет кожи, а вместо этого иметь в виду страну, где проживает человек.
Accordingly, the Committee did not address the initial estimates at that time, but instead, indicated its readiness to take up the estimates as soon as they would be available. Соответственно, Комитет не стал рассматривать в тот период первоначальную смету, а вместо этого выразил готовность рассмотреть смету, как только она будет представлена.
Five years ago we decided to break with the previous pattern of dependence and aid and instead establish a new international partnership for development, based on responsibility and solidarity. Пять лет назад мы приняли решение избавиться от существовавшей в прошлом зависимости и помощи, а вместо этого наладить новое международное партнерство в целях развития на основе принципов ответственности и солидарности.
We find instead that those and certain other specific proposals contained in the resolution adopted last year are not reflected in the draft resolution now placed before us. Вместо этого мы видим, что упомянутые и некоторые другие конкретные предложения, содержавшиеся в резолюции, принятой в прошлом году, не нашли отражения в рассматриваемом нами проекте резолюции.
It is deplorable that those who would be counted upon for assistance are instead taking advantage of a distressing situation, in collusion with some warlords, to secure permission to dump those hazardous wastes. Достойно сожаления, что те, от кого ожидают помощи, вместо этого, пользуясь бедственной ситуацией, вступают в сговор с «военными баронами» с целью получить разрешение на сброс этих опасных отходов.
The Basel Committee itself has indicated, however, that moving rapidly to introduce the Accord is not the first priority for non-G-10 countries, which should instead first concentrate on building a strong supervisory foundation. Базельский комитет со своей стороны отметил, однако, что быстрый переход к представлению соглашения не является приоритетом для стран, не входящих в Группу десяти, которым вместо этого следует сосредоточить внимание прежде всего на создании прочной надзорной базы.
Rather than a frontal attack against the veto or the privileged membership, can we not instead build a more inclusive approach? Вместо того чтобы вести фронтальное наступление на право вето или привилегированное членство, разве мы не можем вместо этого занять более инклюзивный подход?
It was regrettable, then, that the Group of 77 and China had ended discussions and instead put forward a text that fell short of the desired goal. В таком случае вызывает сожаления, что Группа 77 и Китай прекратили обсуждение и вместо этого выдвинули текст, который не соответствует желаемой цели.
We should instead focus on managing it well, for it represents not just something negative but also a factor in development for countries of origin, transit and destination. Вместо этого нам следует делать акцент на эффективном управлении ею, поскольку она представляет собой не просто что-то негативное, но также фактор развития стран происхождения, транзита и назначения.
The report of the Panel on United Nations Peace Operations accurately observed that ECPS is not always functioning as such, often serving instead as an information-sharing body. В докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира справедливо замечено, что ИКМБ не всегда функционирует подобным образом, нередко выполняя вместо этого функцию органа по обмену информацией.
Addressing such a problem certainly does not belong to a handful of countries; instead, a multilateral approach should be the best way to proceed. И урегулирование этой проблемы не является, разумеется, уделом горстки стран; вместо этого наилучшим способом работы является многосторонний подход.
Mr. Gala (Cuba) said that the Committee should not waste any more time in procedural wrangling but instead should proceed to take action on the draft resolution. Г-н Гала (Куба) говорит, что Комитету не стоит больше тратить время на споры по процедуре, а вместо этого переходить к принятию решения по проекту резолюции.
His Group believed that the Fifth Committee should instead return to, and work on the basis of, the measures which the Secretary-General had suggested in his letter. Его группа считает, что Пятый комитет должен вместо этого возобновить рассмотрение мер, которые были предложены Генеральным секретарем в его письме, и действовать на основании их.
It was decided, instead, that a recital should state that differing interpretations in part resulted from differences of expression among the authentic texts of the Convention. Было решено, что вместо этого в данном пункте следует указывать, что разное толкование отчасти является результатом различий в выражениях, использовавшихся в аутентичных текстах Конвенции.
UNMIK reconsidered the proposed replacement of 240 light vehicles and instead will procure 40 armoured vehicles during 2003/04 to provide security protection for international judges, prosecutors and VIP personnel. МООНК пересмотрела вопрос о предлагаемой замене 240 малых автомобилей и вместо этого в течение 2003/04 года произведет закупку 40 бронированных автомобилей для обеспечения безопасности международных судей, прокуроров и важных персон.
Some delegations, however, questioned whether establishing a new international body was the most cost-efficient way to address the problems of preventing torture and suggested consideration be given instead to steps that could be taken to improve the operation of the current Committee against Torture. Однако некоторые делегации выразили сомнение относительно того, что создание нового международного органа представляет собой наиболее эффективное с точки зрения затрат средство решения проблем предупреждения пыток, и предложили вместо этого подумать над тем, какие шаги можно было бы принять для улучшения работы нынешнего Комитета против пыток.
Consequently, it may be preferable to instead use a problem-oriented concept so as to require registration in any situation where a person is left in possession or control of movable assets belonging to another beyond what is considered a statutorily ordained reasonable period. Поэтому вместо этого предпочтительно, возможно, использовать концепцию проблемной ориентации, с тем чтобы требовать регистрацию в любой ситуации, когда во владении или под контролем какого-либо лица остаются движимые активы, принадлежащие другому лицу, в течение срока, превышающего предписанный в законодательном порядке разумный срок.
Some of these installation images may no longer be available, or may no longer work, and you are recommended to install etch instead. Некоторые из этих установочных образов теперь могут быть недоступны, или могут не работать, и вам рекомендуется вместо этого установить etch.
If a source would deal damage to a creature or player, it deals double that damage to that creature or player instead. Если источник должен нанести повреждения существу или игроку, он наносит эти повреждения тому существу или игроку в двойном размере вместо этого.
This distribution will never get released; instead, packages from it will propagate into testing and then into a real release. "Нестабильный" дистрибутив никогда не будет выпущен, вместо этого пакеты попадают из него в тестируемый дистрибутив, а затем в настоящий выпуск.
We would have preferred not to take up the General Assembly's time, but instead join together with the entire Assembly to counter terrorism in a constructive spirit of cooperation. Мы предпочли бы, чтобы Генеральная Ассамблея не тратила напрасно своего времени, а чтобы вместо этого все ее члены сплотились и сообща противостояли терроризму в конструктивном духе сотрудничества.
I shall instead focus on cardinal issues of peace and security that remain of paramount importance to my country and the Horn of Africa region as a whole. Вместо этого я сосредоточусь на кардинальных вопросах мира и безопасности, которые по-прежнему имеют первостепенное значение для нашей страны и для района Африканского Рога в целом.