Instead we should have just dropped water on the audience. |
Стоило вылить воду на зрителей вместо этого. |
Instead, it was a steady stream of... of good-byes. |
Вместо этого это был постоянный поток расставаний. |
Instead, he went the other way and turned the crisis into a global drama... |
Вместо этого он поступал иначе и сделал кризис мировой драмой... |
Instead, they went for Gaddafi, a man without friends or allies. |
Вместо этого они атаковали Каддафи, человека без друзей и союзников. |
Instead, we're looking for one missing person. |
Вместо этого мы ищем одного пропавшего. |
Instead, he pulled the partner inside out of harm's way. |
Вместо этого, он затащил напарника внутрь в безопасное место. |
Instead, you make me get a call like that... |
Вместо этого я получаю такой звонок... |
Instead, I'm going to do something far worse. |
Вместо этого я сделаю кое-что похуже. |
Instead it chose to turn and attack here. |
Вместо этого решило повернуться и атаковать. |
Instead, he took on 200 Taliban over 46 hours. |
Вместо этого он держал 200 талибов 46 часов. |
Instead, you can have a "not talk". |
Вместо этого можно выбрать "молчание". |
Instead, the emphasis is on policies and programmes within a broad social context. |
Вместо этого упор делается на политику и программы в широком социальном контексте. |
Instead, they are aiming at the formation of a National Legislative Assembly. |
Вместо этого они выступают за создание Национальной законодательной ассамблеи. |
Instead, India has gone on to a feverish arms race. |
Вместо этого Индия предприняла лихорадочную гонку вооружений. |
Instead, a core list of socio-economic concerns would provide the organizing principle for their development. |
Вместо этого они будут строиться в соответствии с основным перечнем социально-экономических показателей. |
Instead, it was proposed that the names of the Foreign Ministers be used. |
Вместо этого было предложено использовать имена министров иностранных дел. |
Instead, it offered three hours of air time daily on the national radio station. |
Вместо этого оно предложило выделять ежедневно по три часа на национальной радиостанции. |
Instead it is proposed to use only helicopters in the mission area for the transport of mission personnel and equipment. |
Вместо этого в районе Миссии для транспортировки ее персонала и имущества предлагается использовать исключительно вертолеты. |
Instead, the force used by the police was unnecessary and excessive. |
Вместо этого полиция без необходимости применила чрезмерную силу. |
Instead, they called for a case-by-case approach on a bilateral basis. |
Вместо этого они предлагают руководствоваться индивидуальным подходом на двусторонней основе. |
Instead, new areas of conflict had emerged. |
Вместо этого возникли новые районы конфликтов. |
Instead, it provided for the delegation of executive authority to the Secretary of the Interior. |
Вместо этого он возложил функции исполнительной власти на министра внутренних дел. |
Instead, the emphasis is being put on the treatment of potable water for human consumption. |
Вместо этого основное внимание уделяется очистке питьевой воды для потребления населением. |
Instead, however, the Committee on Contributions was making a recommendation that was neither balanced nor reasonable. |
Вместо этого Комитет представляет рекомендацию, которая не отличается ни сбалансированностью, ни рациональностью. |
Instead, disputes should be forestalled by early action. |
Вместо этого споры должны предотвращаться упреждающими действиями. |