Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
The Mission undertook visits to hospitals and schools in order to monitor, observe and report on the impact of the violence on the civilian population and to assess medical protection and humanitarian access. В целях контроля, наблюдения и представления сообщений о воздействии насилия на гражданское население, а также для оценки возможностей в плане доступа медицинских служб и гуманитарных организаций Миссией были предприняты посещения больниц и школ.
His delegation fully supported an independent investigation into allegations of widespread human rights violations in Southern Kordofan and Blue Nile States, and called on all parties concerned to grant unhindered humanitarian access to all aid organizations. Делегация оратора полностью поддерживает независимое расследование в связи с обвинениями в массовых нарушениях прав человека в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил и призывает все соответствующие стороны обеспечить беспрепятственный доступ гуманитарной помощи для всех организаций, занимающихся доставкой такой помощи.
Informing the host country and the population exactly what could be expected from peacekeepers was essential and would improve understanding of the roles and responsibilities of the various humanitarian organizations, such as ICRC, and of the peacekeeping mission itself. Крайне важно, чтобы у страны пребывания и ее населения сформировалось четкое представление о том, чего следует ожидать от миротворцев, и это будет способствовать лучшему пониманию функций и обязанностей различных гуманитарных организаций, таких как МККК, и самой миссии по поддержанию мира.
I am deeply concerned at the lack of humanitarian access to areas under CPJP control in the north-east of the country, as well as persistent reports of grave violations against children in those areas. Я глубоко обеспокоен отсутствием доступа гуманитарных организаций к районам, находящимся под контролем СПСМ на северо-востоке страны, и продолжающими поступать сообщениями о серьезных нарушениях прав детей в этих районах.
Despite that, and several restrictions on movement, overall progress was made in terms of access: UNAMID and humanitarian workers were able to access most areas affected by fighting, as well as parts of Jebel Marra. Несмотря на это и некоторые ограничения на свободу передвижения, был достигнут общий прогресс с точки зрения доступа, причем ЮНАМИД и сотрудники гуманитарных организаций имеют доступ к большинству районов, пострадавших от боестолкновений, а также к районам Джебель-Марры.
I strongly urge the Government to ensure the fulfilment of its obligations under the status-of-forces agreement and to allow UNAMID and humanitarian workers unhindered access to all parts of Darfur, including areas of recent fighting. Я самым настоятельным образом призываю правительство обеспечить выполнение своих обязательств по Соглашению о статусе сил и предоставить ЮНАМИД и сотрудникам гуманитарных организаций беспрепятственный доступ во все части Дарфура, включая районы недавних столкновений.
Millions of Somalis are affected, and many are dying for what could, to a large extent, have been prevented had the international community acted swiftly and heeded the early warning calls made by the humanitarian organizations. Страдания миллионов жителей Сомали и смерть многих из них можно было бы в значительной степени предотвратить, если бы международное сообщество действовало быстро и прислушалось к тревожным сигналам гуманитарных организаций.
It strongly condemned the grave human rights violations, especially those perpetrated by the Janjaweed militias against refugees, displaced persons, the civilian populations and humanitarian workers. Он решительно осудил грубые нарушения прав человека, в том числе нарушения, совершаемые джанджавидами по отношению к беженцам, перемещенным лицам, мирным гражданам и сотрудникам гуманитарных организаций.
To highlight the humanitarian dimensions of the crisis, the Office organized a conference in April 2007 attended by 103 States, numerous non-governmental and intergovernmental organizations, as well as other concerned United Nations agencies. Чтобы привлечь внимание к гуманитарным масштабам данного кризиса в апреле 2007 года Управление организовало конференцию с участием 103 государств, многочисленных неправительственных и межправительственных организаций, а также других заинтересованных учреждений Организации Объединенных Наций.
In 2005 and 2006, with the support of other institutions and civil society organizations, the military establishment conducted various training workshops on human rights and international humanitarian law, including those described below. В 2005-2006 годах военное ведомство при поддержке других государственных институтов и организаций гражданского общества провело ряд учебных семинаров по вопросам прав человека и нормам международного гуманитарного права.
Hostage-taking, politically, economically or criminally motivated, remains the most disturbing feature of the United Nations and humanitarian working environment, particularly in conflict and post-conflict areas. Взятие заложников по политическим, экономическим или уголовным мотивам оставалось наиболее тревожной проблемой для Организации Объединенных Наций и сотрудников гуманитарных организаций, в частности в конфликтных и постконфликтных районах.
The Department of Safety and Security has developed links with international law enforcement bodies, to which Member States are parties, to pursue those who organize violence against United Nations and humanitarian personnel. Департамент по вопросам охраны и безопасности расширяет контакты с международными правоохранительными органами, участниками которых являются государства-члены, для преследования тех лиц, которые организуют акты насилия против персонала Организации Объединенных Наций и персонала гуманитарных организаций.
Several humanitarian organizations report that the fighting between the FARDC and the Mai-Mai militiamen in the north and centre of Katanga Province has displaced at least 165,000 persons in the past six months. Несколько гуманитарных организаций сообщили о том, что бои между ВСДРК и формированиями «маи-маи» на севере и в центре провинции Катанга привели к перемещению за шесть последних месяцев как минимум 165000 человек.
That approach also resulted in a higher implementation rate of the funds received, in a context in which a great number of humanitarian organizations were present in the field. Такой подход привел также к повышению уровня освоения полученных ресурсов в условиях, когда на местах было большое количество гуманитарных организаций.
As security deteriorated, 18 humanitarian staff were evacuated from Kulbus to El Geneina. On 18 October, the Government bombed areas east of Birmaza in Northern Darfur. В связи с ухудшением ситуации в области безопасности 18 сотрудников гуманитарных организаций были эвакуированы из Кульбуса в Эль-Генейну. 18 октября правительство подвергло бомбардировке районы к востоку от Бир-мазы в Северном Дарфуре.
In mid-January, the Transitional Federal Government established a Disaster Committee at ministerial level to address the drought and to establish close liaison with the humanitarian community. В середине января Переходное федеральное правительство учредило комитет по стихийным бедствиям на уровне министров, уполномоченный принимать меры в связи с засухой и тесно взаимодействовать с сообществом гуманитарных организаций.
In southern Sudan, the increased presence of the United Nations and non-governmental organizations has led to the strengthening of humanitarian activities in food assistance, nutrition, health, water and other fields. В Южном Судане расширение присутствия Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций привело к активизации деятельности в области оказания гуманитарной помощи, питания, здравоохранения, водоснабжения и в других областях.
Key access roads have become inaccessible to humanitarian workers without military escorts, and only a minimum level of life-saving activities can be carried out in many areas while relief operations have had to be suspended entirely in others. Сотрудники гуманитарных организаций не имеют возможности использовать основные подъездные пути, если не получают военного эскорта, и во многих районах деятельность по спасению человеческих жизней можно осуществлять лишь в минимальных масштабах, а в других районах пришлось полностью прекратить операции по оказанию чрезвычайной помощи.
It is also an impediment to the peace process, as the practice of using white vehicles and unmarked aircraft presents a real danger for the peacekeeping forces and humanitarian organizations operating in Darfur. Это препятствует также мирному процессу, поскольку практика использования автотранспортных средств белого цвета и летательных аппаратов без опознавательных знаков представляет реальную угрозу для миротворческих сил и гуманитарных организаций, осуществляющих свою деятельность в Дарфуре.
An ongoing project, which covered safety in relation to landmines and explosive remnants of war, should help to ensure the implementation of article 6 of the Protocol, on the protection of humanitarian organizations and missions in the field. Текущий проект, который касается безопасности от наземных мин и взрывоопасных пережитков войны, должен помочь обеспечить осуществление статьи 6 Протокола относительно защиты гуманитарных организаций и полевых миссий.
Concern was expressed for the lack of humanitarian access, monitoring and assistance to children in several regions of the Sudan; была выражена обеспокоенность отсутствием доступа гуманитарных организаций, неадекватностью мониторинга и оказанием недостаточной помощи детям в нескольких районах Судана;
Part I. Introduction The International Council of Voluntary Agencies (ICVA) is an association of non-governmental organisations from around the world that works as a collective body, to promote, and advocate for, human rights and a humanitarian perspective in global debates and responses. Международный совет добровольных учреждений (МСДУ) представляет собой ассоциацию неправительственных организаций различных стран мира, действующую как коллективный орган, целью которой является поощрение и защита прав человека и учет гуманитарных факторов в ходе глобальных обсуждений и при принятии мер реагирования.
In addition, WFP is an active member of the Fleet Forum and the Partnership for Clean Fuels and Vehicles which share the common goals of minimizing the carbon footprints of humanitarian organizations. Кроме того, ВПП является активным участником Форума по вопросам управления парком транспортных средств и Партнерства в интересах применения экологически чистых видов топлива и транспортных средств, которые преследуют общую цель свести к минимуму «углеродный след», оставляемый деятельностью гуманитарных организаций.
The mechanism aimed at accelerating and building an integrated capacity to provide, together with the United Nations country team, the humanitarian community and international financial institutions in Darfur with a coherent approach to cross-cutting issues, such as gender and human rights. Этот механизм призван ускорить создание и наращивание объединенного потенциала для применения, совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций, сообществом гуманитарных организаций и международными финансовыми учреждениями в Дарфуре, согласованного подхода к решению таких межтематических вопросов, как гендерная проблематика и права человека.
Pursuant to its mandate to create the security conditions conducive to a voluntary secure and sustainable return of refugees and internally displaced persons, MINURCAT will continue to work closely with the humanitarian community, including United Nations agencies, funds, programmes and civil society organizations. Поскольку мандат МИНУРКАТ по-прежнему предусматривает создание условий безопасности, способствующих добровольному, безопасному и благополучному возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц, Миссия будет и впредь тесно сотрудничать с сообществом организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью, включая учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций и организации гражданского общества.