Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
Continuous harassment of humanitarian workers has impeded relief and protection initiatives in Darfur, eastern Chad and the Central African Republic. Непрекращающееся преследование сотрудников гуманитарных организаций срывает осуществление инициатив по оказанию чрезвычайной помощи и защиты в Дарфуре, восточном Чаде и Центральноафриканской Республике.
A recent study on the exploitation of children in Liberia sadly reported abuses by United Nations peacekeepers and humanitarian workers. В последнем исследовании, посвященном эксплуатации детей в Либерии, с сожалением отмечались злоупотребления со стороны миротворцев Организации Объединенных Наций и сотрудников гуманитарных организаций.
First, any coordinating system must respect the independence and autonomy of humanitarian organizations. Во-первых, любая система координации должна обеспечивать уважение независимости и самостоятельности гуманитарных организаций.
The right to a proper proceeding is guaranteed through legal advice from humanitarian associations and at the applicant's request. Право на рассмотрение заявлений с соблюдением процессуальных норм гарантируется путем предоставления заявителям правовой помощи со стороны гуманитарных организаций по просьбе самих заявителей.
Several international reports have documented the catastrophic humanitarian situation in Afghanistan. По сообщениям ряда международных организаций, в Афганистане сложилась катастрофическая гуманитарная ситуация.
To this end, we think it is imperative to ensure the security of the personnel of humanitarian organizations. Для этого мы считаем чрезвычайно важным обеспечивать безопасность персонала гуманитарных организаций.
The poor state of runways, the lack of fuel and the precarious security conditions are impediments to the intervention of humanitarian organizations. Плохое состояние посадочных полос, нехватка горючего и нестабильные условия безопасности создают препятствия для деятельности гуманитарных организаций.
We pay tribute to the courageous efforts of the humanitarian agencies. Мы отдаем должное мужественным усилиям гуманитарных организаций.
Armed groups who do not respect international humanitarian law may target relief workers and their assistance. Сотрудники гуманитарных организаций и помощь, которую они оказывают, могут стать объектами агрессивных действий вооруженных групп, которые не соблюдают нормы международного гуманитарного права.
The safety and security of humanitarian personnel must be viewed in their reality. Проблему охраны и безопасности персонала гуманитарных организаций необходимо рассматривать в контексте реальности.
It must be made clear that violence towards humanitarian workers undermines the legitimacy of any group seeking political recognition or entitlements. Необходимо четко дать понять, что насилие в отношении работников гуманитарных организаций подрывает законность любой группы, добивающейся политического признания или преимуществ.
Meeting the basic needs of vulnerable groups within the refugee, displaced and resident populations thus remains a priority for humanitarian agencies. В связи с этим одним из приоритетных направлений деятельности организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, продолжает оставаться удовлетворение основных потребностей уязвимых групп среди беженцев, перемещенных лиц и местных жителей.
As a result, humanitarian organizations would be considerably less capable of alleviating the suffering of men, women and children. Вследствие этого возможности гуманитарных организаций по облегчению страданий людей - мужчин, женщин и детей - существенно бы сократились.
During July, representatives of the Government and humanitarian organizations conducted the annual Rapid Assessment of Critical Needs in 29 accessible areas in 12 provinces. В течение июля представители правительства и гуманитарных организаций провели в 29 доступных районах в 12 провинциях ежегодную оперативную оценку критических потребностей.
During the attack, an undetermined number of civilians were killed, including four non-governmental humanitarian workers. В ходе этого нападения было убито неустановленное число гражданских лиц, в том числе четыре сотрудника гуманитарных неправительственных организаций.
Forty-three United Nations and non-governmental humanitarian personnel were relocated to Luanda for approximately two weeks. Сорок три сотрудника Организации Объединенных Наций и неправительственных гуманитарных организаций были переведены в Луанду на период примерно двух недель.
Chile believes that we need to ensure respect for international humanitarian law and appreciates the work of international aid organizations. Чили считает необходимым обеспечение соблюдения международного гуманитарного права и признания деятельности международных гуманитарных организаций.
The increasing complexity of peacekeeping operations made it crucial to expand the scope of the Convention to include the staff of humanitarian non-governmental organizations. Все большая сложность миротворческих операций делает необходимым расширение сферы применения Конвенции в целях охвата сотрудников гуманитарных неправительственных организаций.
The presence of humanitarian actors reinforces the idea of neutrality - a concept fundamental to the protection of civilians. Присутствие гуманитарных организаций укрепляет идею нейтралитета - концепцию, имеющую важное значение для защиты гражданского населения.
Desperately short of funds, RCD-Goma has even begun imposing customs duties on relief material brought in by humanitarian organizations. Испытывая острую нехватку средств, КОД-Гома стало даже облагать таможенными пошлинами чрезвычайную помощь, получаемую от гуманитарных организаций.
MONUC logistical capabilities have been a great asset to the humanitarian community's relief efforts in the country. Материально-технические возможности МООНДРК имеют исключительно важное значение для работы всех гуманитарных организаций, оказывающих помощь населению этой страны.
Cooperation and assistance may be provided through humanitarian organizations. Сотрудничество и помощь могут предоставляться по линии гуманитарных организаций.
Discussions on the implementation of the CCW and its protocols, involving military experts and humanitarian organizations, had effectively helped to reduce human suffering. Действенно сокращать людские страдания помогают дискуссии об осуществлении КНО и ее протоколов с вовлечением военных экспертов и гуманитарных организаций.
Similar obligations are owed in relation to humanitarian organisations operating in ERW affected areas. Аналогичные обязательства имеют место в отношении гуманитарных организаций, которые действуют в районах, затронутых ВПВ.
Yet again, the victims of extrajudicial executions have been members of humanitarian organizations. Нельзя забывать о том, что среди жертв внесудебных казней есть члены гуманитарных организаций.