Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
They faced desperate circumstances in conflict zones as international and local humanitarian agencies faced difficulties in reaching them. Все они пребывали в плачевном положении в зонах конфликта, поскольку доступ международных и местных гуманитарных организаций в эти районы затруднён.
Independent accounts of the situation in conflict areas were rare as access by the media, the UN and humanitarian agencies was restricted. Ситуация в зонах конфликта редко получала независимое освещение из-за ограничений на доступ СМИ, ООН и гуманитарных организаций.
Besides acting in film, Vidya promotes humanitarian causes and supports charitable institutions. Помимо съёмок в кино, Видья является известным общественным деятелем, пропагандирующим гуманитарные ценности и участвующим в деятельности благотворительных организаций.
Operation Lifeline Sudan provided the framework for the humanitarian efforts of 30 international non-governmental organizations working in the region. Операция "Мост жизни для Судана" стала общей основой для гуманитарной деятельности 30 международных неправительственных организаций, работающих в регионе.
In the past few months, there has been an increase in acts of violence against refugees and humanitarian workers in northern Uganda. В последние несколько месяцев увеличилось число случаев насилия в отношении беженцев и персонала гуманитарных организаций в северных районах Уганды.
Belgium plans to construct a low-orbit communications mini-satellite to meet the needs of non-governmental organizations and humanitarian organizations. Бельгией планируется создание и выведение на низкую орбиту миниспутника связи для удовлетворения потребностей неправительственных и гуманитарных организаций.
Responses were thus required from many different actors to achieve a shift in the organizational culture and approach of humanitarian agencies. Таким образом, для изменения организационной культуры и концептуальных подходов гуманитарных организаций требуются усилия широкого круга участников14.
There are at present more humanitarian workers in conflict zones than ever before. В настоящее время в зонах конфликтов работает больше людей из гуманитарных организаций, чем когда бы то ни было.
Despite limited humanitarian access and attacks on humanitarian workers, a measles vaccination campaign achieved coverage of 84 per cent of children under 15 in 2006-2007. Несмотря на ограниченные возможности в плане доступа для оказания гуманитарной помощи и нападения на сотрудников гуманитарных организаций, в 2006 - 2007 годах кампанией по вакцинации детей от кори удалось охватить 84 процента детей в возрасте до 15 лет.
WFP's offer of common logistics services for the humanitarian community is an example of such inter-agency coordination. Предлагаемые сообществу организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, услуги МПП по общему материально-техническому обеспечению представляют собой пример такой межучрежденческий координации деятельности.
To facilitate gender mainstreaming, a number of entities provided training to humanitarian personnel. В целях содействия включению гендерных вопросов во всех направлениях деятельности ряд организаций проводили учебную подготовку персонала, занимающегося гуманитарными вопросами.
Needless to say, the humanitarian workers bear the brunt of this sort of action. Нет необходимости говорить о том, что основным объектом подобных действий становится персонал гуманитарных организаций.
The security situation also impacted the ability of humanitarian actors to access children to deliver services. В течение рассматриваемого периода ситуация в сфере безопасности повлияла и на возможности гуманитарных организаций оказывать соответствующие услуги детям.
Criminals targeting UNAMID and humanitarian personnel continued to be a concern during the reporting period with three abductions, carjackings and house break-ins. В течение отчетного периода озабоченность по-прежнему вызывали преступные нападения на персонал ЮНАМИД и сотрудников гуманитарных организаций.
Civilian vehicles and those stolen from humanitarian actors have consistently been found in the hands of JEM. У ДСР все время появляются гражданские автотранспортные средства и автомобили, похищенные у гуманитарных организаций.
In some cases, United Nations peacekeeping missions have supported access for humanitarian actors, for example, by providing security. В некоторых случаях миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира содействовали доступу гуманитарных организаций, например посредством обеспечения безопасности в районе проведения операций.
The equipment was returned almost a year later following a tough battle by the humanitarian agencies. Это оборудование было наконец освобождено из-под ареста почти через год благодаря настойчивой борьбе двух гуманитарных организаций, деятельность которых была затронута этим актом.
Multilateral and bilateral assistance and the work of humanitarian non-governmental organizations must work complementarily and be taken into account in inter-agency appeals. Многосторонняя и двусторонняя помощь, наряду с содействием по линии гуманитарных неправительственных организаций, призваны дополнять друг друга и по возможности должны учитываться в межучрежденческих призывах.
The Kenyan government's closure of its border with Somalia in January violated international refugee law and hindered humanitarian access to south-western Somalia. В январе кенийское правительство закрыло границу с Сомали вопреки нормам международного беженского права, тем самым затруднив доступ гуманитарных организаций в юго-западную часть Сомали.
Training could also be provided by the Centre in human rights law and practice to the staff of humanitarian organizations and to peace-keepers. Центр также мог бы организовать для сотрудников гуманитарных организаций и сил по поддержанию мира курсы обучения по международному праву прав человека и его практическим аспектам.
The third area I would like to emphasize today is access and security for humanitarian workers themselves. Третьей областью, на которой я хотел бы сегодня остановиться, является обеспечение сотрудникам гуманитарных организаций доступа к пострадавшим и их личной безопасности.
We cannot tolerate the targeting by armed groups of impartial humanitarian workers. Аналогичным образом в Дарфуре, по меньшей мере, пять сотрудников гуманитарных организаций были убиты и десятки были арестованы.
Whatever the reasons, restricted access limits the ability of humanitarian organizations to do their work effectively. Отсутствие надлежащего доступа, вне зависимости от того, чем это обусловлено, ограничивает возможности гуманитарных организаций в плане эффективного выполнения своей работы.
UNICEF-Nairobi conducted six workshops for NGO personnel in Nairobi and Lokichokio on the basic humanitarian principles of neutrality, impartiality, accountability and transparency. ЮНИСЕФ (Найроби) организовал шесть семинаров для персонала неправительственных организаций в Найроби и Локичокио, которые были посвящены основным гуманитарным принципам нейтральности, беспристрастности, отчетности и транспарентности.
MONUC would also work closely with the humanitarian and development community, which is designing a strategy for this long-inaccessible region. МООНДРК будет также тесно взаимодействовать с сообществом организаций гуманитарного профиля и по вопросам развития, которые разрабатывают стратегию развития этого долгое время остававшегося недоступным района.