Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
We therefore urge the Government of Indonesia to make every effort to ensure the safety and security of the humanitarian workers. Поэтому мы настоятельно призываем правительство Индонезии сделать все возможное для обеспечения неприкосновенности и безопасности сотрудников гуманитарных организаций.
The humanitarian response in the aftermath of the Kisangani crisis was an example of good collaboration and coordination by both national and international bodies. Гуманитарные операции после окончания кризиса в Кисангани были примером хорошего сотрудничества и координации национальных и международных организаций.
It was also emphasized that improved registration will enhance the activities of humanitarian agencies and NGOs and underpin planning for durable solutions. Подчеркивалось также, что улучшенные методы регистрации расширят масштабы деятельности гуманитарных учреждений и неправительственных организаций и будут способствовать планированию долговременных решений.
The United States denounces the violence against humanitarian agencies and their staff. Соединенные Штаты Америки осуждают насилие в отношении гуманитарных организаций и их персонала.
We need to recognize the limits of the humanitarian organizations' own ability to provide protection to civilians. Мы должны признать, что собственные возможности гуманитарных организаций в области защиты гражданских лиц ограничены.
The contribution made by non-governmental civil society and humanitarian organizations is also vital. Вклад неправительственного гражданского общества и гуманитарных организаций также имеет жизненно важное значение.
In a significant number of conflicts, humanitarian personnel continue to face obstacles in discharging their tasks. Во многих конфликтах сотрудники гуманитарных организаций продолжают сталкиваться с препятствиями при выполнении своих задач.
This responsibility is not limited to the United Nations and other humanitarian organizations but includes Member States. Эта ответственность лежит не только на Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций, но и на государствах-членах.
For the previous two years, those areas had remained inaccessible to the humanitarian community as a result of insecurity and intermittent fighting. В последние два года эти районы оставались закрытыми для гуманитарных организаций по причине небезопасной обстановки и периодического возобновления боевых действий.
Those factors create an unstable and insecure operating environment for humanitarian workers. Все эти факторы создают нестабильную и небезопасную обстановку для деятельности сотрудников гуманитарных организаций.
Armed robbery of humanitarian vehicles and convoys grew increasingly brazen over the reporting period, continuing a recent trend. В течение отчетного периода вооруженные нападения на автомобили и автоколонны гуманитарных организаций в целях грабежа становились все более частыми и наглыми.
Last but by no means least, all delegations attached enormous importance to the safety and security of humanitarian staff. И наконец, все делегации придавали огромное значение безопасности и защите персонала гуманитарных организаций.
Attacks on the personnel of humanitarian organizations, including the United Nations, are unacceptable. Нападения на персонал гуманитарных организаций, включая Организацию Объединенных Наций, неприемлемы.
The international community expects humanitarian workers to be physically present in order for them to fulfil their mandates. Международное сообщество ожидает, что сотрудники гуманитарных организаций будут присутствовать лично, потому что это необходимо для выполнения их мандатов.
Attacks against civilians and the staff of humanitarian organizations are unacceptable and must cease. Нападения на гражданских лиц и персонал гуманитарных организаций неприемлемы, и им необходимо положить конец.
We are deeply concerned that even humanitarian workers and their convoys have increasingly become targets. Мы глубоко обеспокоены тем, что даже сотрудники гуманитарных организаций и их автоколонны все чаще становятся объектами нападения.
We urge all parties to facilitate the critical work of the United Nations and humanitarian non-governmental organizations. Мы настоятельно призываем все стороны оказать содействие крайне важной работе Организации Объединенных Наций и гуманитарных неправительственных организаций.
The authorities had made every effort to repatriate the refugees from nearby countries, with international help and the assistance of humanitarian organizations. Власти прилагают все усилия к тому, чтобы при международной поддержке и содействии со стороны гуманитарных организаций репатриировать беженцев из соседних стран.
We are concerned about the safety of humanitarian relief organizations and personnel. Мы беспокоимся за безопасность оказывающих чрезвычайную гуманитарную помощь организаций и их сотрудников.
Orchestrated threats, intimidation and attacks against humanitarian actors in Côte d'Ivoire have resulted in delays and suspension of assistance. Из-за инспирированных угроз, актов запугивания и нападений на сотрудников гуманитарных организаций в Кот-д'Ивуаре оказание помощи задерживается или приостанавливается.
The consequences for humanitarian activity in the region have been severe; most international non-governmental organizations have evacuated their international staff. Последствия для гуманитарной деятельности в этом регионе оказались тяжелыми: большинство международных неправительственных организаций эвакуировали оттуда свой международный персонал.
Civil defence organizations, academics and other sectors of the community involved with humanitarian law have also been encouraged to participate in the seminar. К участию в этих семинарах привлекались также представители правозащитных организаций, академических кругов и других слоев общества, занимающихся гуманитарным правом.
Also noteworthy is the increased presence of international humanitarian non-governmental organizations, whose activities primarily involve services for persons internally displaced by the violence. Следует также упомянуть возросшее присутствие международных гуманитарных неправительственных организаций, деятельность которых связана главным образом с предоставлением услуг лицам, перемещенным внутри страны в результате актов насилия.
Last but not least, the protection of humanitarian personnel is an enduring challenge. Последней по счету, но не по важности является проблема защиты персонала гуманитарных организаций, которая остается неурегулированной на протяжении длительного времени.
We recognize that the greatest challenge in protecting civilians, as identified in the report, is humanitarian access. Мы признаем, что основная проблема при защите гражданских лиц, обозначенная в докладе, - это обеспечение доступа гуманитарных организаций.