It will be important for UNMEE to establish and maintain close cooperation with the humanitarian workers in the region. |
Важное значение будут иметь установление и поддержание тесного сотрудничества МООНЭЭ с сотрудниками гуманитарных организаций, действующих в регионе. |
United Nations and humanitarian personnel must also be properly trained in their responsibilities. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций должны быть надлежащим образом подготовлены для выполнения своих обязанностей. |
Another increasingly important element is the safety and security of the humanitarian workers delivering the assistance. |
Еще одним элементом, важность которого постоянно возрастает, является обеспечение безопасности сотрудников гуманитарных организаций, оказывающих помощь. |
The proliferation of players and other stakeholders on the humanitarian playing field sometimes gives rise to the duplication of efforts and the misallocation of resources. |
Увеличение числа гуманитарных организаций и других участников этой деятельности подчас приводит к дублированию усилий и неправильному использованию ресурсов. |
We endorse the Secretary-General's call in his report for countries to remove those barriers and to facilitate humanitarian access. |
Мы одобряем содержащийся в докладе Генерального секретаря и обращенный к таким странам призыв устранить подобного рода препятствия и облегчать работу гуманитарных организаций. |
The IFRC is a network that can contribute a great deal to Governments and humanitarian organizations with respect to their responsibilities towards beneficiaries. |
МККК - это сеть, которая может вносить значительный вклад в усилия правительств и гуманитарных организаций, в том что касается их обязательств по отношению к бенефициарам. |
Armed conflict also affects the conditions in which the humanitarian organizations carry out their work. |
Вооруженные конфликты также сказываются и на условиях работы гуманитарных организаций. |
The courageous work of Carolyn McAskie and OCHA and the other humanitarian organizations does not detract from the urgency of our own tasks. |
Мужественная работа Каролин Макаски, а также УКГД и других гуманитарных организаций не уменьшает срочности наших собственных задач. |
We welcome the adopted action plan, in which addressing HIV/AIDS has been fully integrated into peacekeeping operations and humanitarian action. |
Мы приветствуем принятый план действий, в котором проблемы ВИЧ/СПИДа были полностью включены в операции по поддержанию мира и работу гуманитарных организаций. |
Three local humanitarian workers with non-governmental organizations were murdered earlier this week in Afghanistan. |
В Афганистане на этой неделе убиты трое местных гуманитарных сотрудников неправительственных организаций. |
Unfortunately, DIS officers have been involved in some serious incidents involving the use of firearms, undermining the confidence of humanitarian actors. |
К сожалению, сотрудники СОП были причастны к некоторым серьезным инцидентам, связанным с применением огнестрельного оружия, что подрывает доверие среди гуманитарных организаций. |
C. Violence against humanitarian personnel and theft of assets |
С. Насилие в отношении сотрудников гуманитарных организаций и кража их имущества |
We endorse the Secretary-General's recommendations on extending the legal protection for United Nations and other personnel involved in humanitarian operations. |
Мы поддерживаем рекомендации Генерального секретаря относительно укрепления правовой защиты персонала Организации Объединенных Наций и персонала других организаций, принимающего участие в гуманитарных операциях. |
My delegation welcomes the positive reports concerning improved access to humanitarian workers across the country. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает положительную информацию об улучшении доступа гуманитарных организаций в различные районы страны. |
At the same time, repeated attacks against the United Nations and the non-governmental organizations make humanitarian work increasingly difficult and dangerous. |
В то же время в связи с повторяющимися нападениями на персонал Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций проводить гуманитарную работу становится все сложнее и опаснее. |
In that regard, it is essential to ensure the presence on the ground of the United Nations and humanitarian organizations. |
В этом отношении необходимо обеспечить присутствие на местах Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций. |
It contains the right of humanitarian organizations to offer their services. |
Она предусматривает право гуманитарных организаций предлагать свои услуги. |
States also have a duty to facilitate family reunification and to encourage the work of humanitarian organizations engaged in that task. |
Государства обязаны также облегчать воссоединение семей и поощрять работу гуманитарных организаций, выполняющих эту задачу. |
At present, more and more non-governmental organizations have been actively joining in humanitarian efforts in many regions of conflict. |
В настоящее время все больше и больше неправительственных организаций активно присоединяются к гуманитарным усилиям во многих районах конфликтов. |
One of the more complex challenges faced by the humanitarian community is that of obtaining reliable access to support and protect the vulnerable populations. |
Одна из наиболее сложных проблем, стоящих перед сообществом гуманитарных организаций, заключается в получении надежного доступа к уязвимым слоям населения в целях их поддержки и защиты. |
Comprehensive data on all personnel from international, humanitarian and non-governmental organizations is being compiled. |
Готовится всеобъемлющая база данных обо всем персонале международных гуманитарных и неправительственных организаций. |
We call on all sides to guarantee access to all humanitarian relief workers and to ensure their safety. |
Мы призываем все стороны обеспечить доступ всем сотрудникам гуманитарных организаций и их безопасность. |
In the Gorno-Badakshan oblast, WFP and a number of non-governmental organizations have been providing humanitarian and rehabilitation assistance to local communities. |
В Горно-Бадахшанской области МПП и ряд неправительственных организаций оказывают местным общинам гуманитарную помощь и помощь в связи с восстановлением. |
It is our hope that this tragedy will not seriously disrupt the important work of the ICRC and other humanitarian organizations. |
Мы надеемся, что эта трагедия не приведет к серьезному срыву важной деятельности МККК и других гуманитарных организаций. |
"The Security Council calls on all parties to facilitate and support humanitarian efforts of the United Nations and non-governmental organizations. |
Совет Безопасности призывает все стороны способствовать гуманитарным усилиям Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций и поддерживать их. |