Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
Lastly, it should be mentioned at this point that some 30 non-governmental humanitarian organizations were asked, at the beginning of December 1995, to leave Rwanda. И наконец, в этой связи следует упомянуть, что в начале декабря 1995 года представителям около 30 неправительственных гуманитарных организаций было предложено покинуть Руанду.
Human rights observers report that the persons most affected, belonging to the Hutu ethnic group, are civil servants, teachers, returnees working as small-scale traders, former soldiers from Rwanda's former armed forces and the local employees of humanitarian organizations. Наблюдатели по правам человека сообщают, что большинство арестованных принадлежат к этнической группе хуту и являются чиновниками, учителями, репатриантами, занятыми в мелкой торговле, бывшими военнослужащими бывших ВСР и местными служащими гуманитарных организаций.
(a) Providing assistance by humanitarian organizations to elderly persons in grave emotional stress situations which can cause serious somatic diseases, depression, and may even lead to suicide; а) предоставление помощи гуманитарных организаций престарелым лицам в состоянии тяжелого эмоционального стресса, способного привести к серьезным соматическим заболеваниям, депрессии и даже самоубийству;
Research and teaching in international public law; specialization in international law of human rights, international humanitarian law and international organizations. Научно-исследовательская деятельность по проблемам международного публичного права; специализировался в вопросах международного права прав человека, международного гуманитарного права и международных организаций.
Recognizing steps taken by the High Representative and the United Nations organizations in implementing the humanitarian provisions of the peace agreement for Bosnia and Herzegovina, признавая шаги, предпринятые Высоким представителем организаций Организации Объединенных Наций по осуществлению гуманитарных положений соглашения о мире в Боснии и Герцеговине,
The Commission notes with satisfaction the greater access recently granted by the Indonesian authorities to the international media and humanitarian organizations and trusts that it will be expanded further to human rights organizations. Комиссия с удовлетворением отмечает предоставление индонезийскими властями в последнее время более широкого доступа для международных средств массовой информации и гуманитарных организаций и верит в то, что то же самое будет сделано и в отношении правозащитных организаций.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) and a number of international humanitarian organizations have offices in Azerbaijan and are involved in solving the problems facing children there. В Республике функционирует представительство Международного детского фонда (ЮНИСЕФ), ряд международных гуманитарных организаций, которые принимают участие в решении проблем детей Республики.
Violence, hitherto a source of fear on the fringes of centres for internally displaced persons and in conflict areas, is seeping into the camps themselves and directly affecting humanitarian workers. Насилие, которое до последнего времени являлось источником страха за пределами центров для перемещенных лиц и в зонах конфликта, сейчас постепенно распространяется на сами лагеря и непосредственно влияет на деятельность сотрудников гуманитарных организаций.
With support from the humanitarian community, the Interreligious Council of Sierra Leone was able to provide a one-time ration of food to ex-combatants in the Occra Hills, Lunsar and Makeni. При поддержке организаций по оказанию гуманитарной помощи Межрелигиозному совету Сьерра-Леоне удалось организовать одноразовое питание для бывших комбатантов в Окра-Хилс, Лунсаре и Макени.
Guided by the highest principle of humanity, the Government of Georgia, with participation of the inhabitants of bordering villages, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian organizations, renders whatever assistance is possible to the refugees. Руководствуясь самым высоким принципом гуманизма, Правительство Грузии при участии жителей приграничных деревень, сотрудников Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и других гуманитарных организаций оказывает беженцам всю посильную помощь.
The Unit was in the process of developing, in the context of the Inter-Agency Standing Committee, a compendium of good field practices on human rights for humanitarian personnel. В настоящее время эта Группа, в контексте деятельности Межучрежденческого постоянного комитета, готовит компендиум оптимальных видов практики в сфере прав человека на местах, предназначенный для сотрудников гуманитарных организаций.
Only a few days ago, on 7 December, in the region of western Darfur, armed militia forces attacked the town of Kongo Harasa and destroyed all water wells built by humanitarian workers. Всего несколько дней тому назад, 7 декабря, в районе западного Дарфура вооруженные силы ополченцев напали на город Конго Хараса и разрушили все колодцы, построенные сотрудниками гуманитарных организаций.
The Department should ensure that at the appropriate stages of mission planning, including assessment missions and mandate review processes, opportunities for the military component to support humanitarian organizations and agencies are identified and considered in consultation with relevant partners. Департаменту следует обеспечить, чтобы на соответствующих этапах планирования миссий, включая процессы направления миссий по оценке и рассмотрения мандатов, в консультации с соответствующими партнерами определялись и обсуждались возможности военного компонента по поддержке деятельности гуманитарных организаций и учреждений.
In this connection, it should be noted that the authorities have denied the United Nations and other international humanitarian organizations access to Nagorno-Karabakh and the surrounding occupied territories since 1992. Тем не менее в этой связи следует отметить, что с 1992 года власти отказывают представителям Организации Объединенных Наций и других международных гуманитарных организаций в доступе на территорию Нагорного Карабаха и прилегающие оккупированные территории.
Participants agreed that negotiated access agreements involving States, non-State actors and humanitarian organizations should make explicit reference to the Guiding Principles and that the implementation of those principles should be regularly monitored. Участники постановили, что заключаемые на основе переговоров с участием государств, негосударственных структур и гуманитарных организаций соглашения о доступе должны содержать четкую ссылку на Руководящие принципы и что следует регулярно контролировать осуществление этих принципов.
Third, when peacekeeping or peace enforcement operations are launched by regional and subregional organizations in Africa, these should include a civilian component, staffed by officials who are familiar with international human rights and humanitarian law. В-третьих, операции по поддержанию или установлению мира, осуществляемые по инициативе африканских региональных и субрегиональных организаций, должны предусматривать участие гражданских должностных лиц, обладающих знаниями в области международного права, касающегося прав человека, и гуманитарного права.
Under these circumstances, it is particularly worrying that funding constraints currently are forcing a withdrawal or considerable scaling-down of several programmes of international agencies and organizations addressing the basic humanitarian needs of the displaced. В этих условиях особое беспокойство вызывает то, что отмечаемые в настоящее время трудности с финансированием приводят к отмене или существенному свертыванию ряда программ международных учреждений и организаций, направленных на удовлетворение основных гуманитарных потребностей перемещенных лиц.
To ensure that all the prisoners are able to meet their families, lawyers, the International Committee of the Red Cross and humanitarian organizations; по обеспечению того, чтобы все заключенные могли встречаться со своими семьями, адвокатами и представителями Международного комитета Красного Креста и гуманитарных организаций;
The Government and the Chief of the Defence Staff have reiterated the commitment they made during the Special Representative's visit in 1998 to accept assistance from United Nations agencies and relevant non-governmental organizations for training on humanitarian and human rights standards. Правительство и начальник штаба обороны подтвердили взятое ими в ходе состоявшегося в 1998 году визита Специального представителя обязательство принять помощь от учреждений Организации Объединенных Наций и соответствующих неправительственных организаций в деле обучения нормам гуманитарного права и стандартам в области прав человека.
The insufficiency of the services provided by humanitarian organizations for refugees and displaced persons, which transforms the refugee camps into centres of arms trafficking; недостаточность усилий гуманитарных организаций по контролю за беженцами и перемещенными лицами, в результате чего лагеря беженцев превращаются в места для незаконного оборота оружия;
Finally, it was urged that the competent authorities of the CIS countries address the grave security problems facing humanitarian workers in the interest of creating a secure working environment. И наконец, участники обратились к компетентным органам стран - членов СНГ с настоятельным призывом заняться решением серьезных проблем безопасности, с которыми сталкиваются сотрудники гуманитарных организаций, в интересах обеспечения их безопасности.
That the interposition force will guarantee security along the Guinea-Bissau/Senegal border, keep the warring parties apart and guarantee free access to humanitarian organizations and agencies to reach the affected civilian population. З. Посреднические силы будут гарантировать безопасность вдоль границы Гвинеи-Бисау и Сенегала, разъединение воюющих сторон и свободный доступ гуманитарных организаций и учреждений к нуждающемуся в помощи гражданскому населению.
It is vital that all parties in Angola respect international humanitarian law and the safety and security of relief workers and allow unimpeded access to vulnerable populations wherever they are located. Крайне важно, чтобы все стороны в Анголе уважали нормы международного гуманитарного права, не посягали на безопасность сотрудников гуманитарных организаций и предоставили беспрепятственный доступ к уязвимым группам населения, где бы они ни находились.
More than 70 per cent of the international staff serving with humanitarian relief programmes were relocated to the north of Tajikistan and to other countries; several non-governmental organizations suspended their activities. Более 70 процентов международных сотрудников, занимающихся осуществлением программ оказания гуманитарной помощи, были вывезены на север Таджикистана и в другие страны; ряд неправительственных организаций приостановили свою деятельность.
To seek the cooperation of the international community and international organizations in resolving the socio-economic and humanitarian problems of the population caused by the conflict; Добиваться содействия мирового сообщества и международных организаций в решении социально-экономических и гуманитарных проблем населения, вызванных конфликтом.