Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
It is with these ends in mind that 1995 and 1996 saw intense debate by humanitarian organizations both within and outside the United Nations. Именно эти цели легли в основу жарких дискуссий, развернувшихся в 1995 и 1996 годах в среде гуманитарных организаций как в Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
States should consider positively requests from concerned humanitarian, human rights and other organizations for access to custodial facilities, where appropriate. Государствам следует благожелательно рассматривать просьбы соответствующих гуманитарных организаций, организаций, занимающихся вопросами прав человека, и других организаций относительно доступа в места заключения - там, где это уместно.
Moreover, areas of cooperation between the two organizations is not limited to the field of international law but covers economic, environmental and humanitarian areas as well. Кроме этого, сфера сотрудничества двух организаций не ограничивается рамками международного права, а охватывает также экономический, экологический и гуманитарные аспекты.
The utilization of the potential of EMERCOM in United Nations humanitarian operations, as well as that of other Russian entities and organizations, has proved effective and valid. Использование потенциала МЧС России, других российских структур и организаций в гуманитарных операциях ООН подтвердило свою эффективность и обоснованность.
The European Union urges the Federal Republic of Yugoslavia authorities to allow unimpeded access to all areas of Kosovo for humanitarian organizations and observers and international forensic experts. Европейский союз призывает власти Федеративной Республики Югославии обеспечить беспрепятственный доступ ко всем областям Косово для гуманитарных организаций и наблюдателей и международных специалистов в области судебной медицины.
It is also likely that a statement of fundamental standards of humanity would be useful to the work of humanitarian workers involved in situations of internal violence. Кроме того, вполне вероятно, что установление фундаментальных стандартов гуманности послужило бы подспорьем для сотрудников гуманитарных организаций, действующих в ситуациях внутреннего насилия.
To make the network operational, sponsorship is being sought from ASI, ESA and the European Commission, as well as from different humanitarian organizations and local sponsors. В целях обеспечения функционирования сети запрашивается финансовая помощь АСИ, ЕКА и Европейской комиссии, а также различных гуманитарных организаций и местных спонсоров.
The contributions of international humanitarian agencies, as well as the Brookings Institution - Refugee Policy Group Project on Internal Displacement should also be acknowledged. Также следует признать вклад международных гуманитарных организаций и группы по политике по вопросам беженцев Института Брукингса в рамках проекта, посвященного перемещенным внутри страны лицам.
The responsible authorities shall facilitate inquiries made by family members and encourage and cooperate with the work of humanitarian organizations engaged in the task of family reunification. Компетентные органы способствуют поискам, проводимым членами семьи, поощряют деятельность гуманитарных организаций, участвующих в решении задачи по воссоединению семей, и сотрудничают с ними.
Faced with this escalation of violence, humanitarian workers were evacuated to Kisangani and Goma and thereby prevented from assisting the affected population. В связи с этой эскалацией насилия сотрудники гуманитарных организаций были эвакуированы в Кисангани и Гому, поэтому они уже не могли оказывать помощь пострадавшему населению.
We applaud the dedication of human rights and humanitarian organization workers as they courageously carry out their jobs. Мы восхищаемся самоотверженностью сотрудников гуманитарных организаций и организаций, занимающимися вопросами прав человека, которые мужественно выполняют свою работу.
They have also assisted in coordination between the humanitarian agencies and non-governmental organizations working in the reception areas and officials of the Angolan Armed Forces. Они также оказывали помощь в координации деятельности гуманитарных учреждений и неправительственных организаций, действующих в районах сбора, а также представителями Ангольских вооруженных сил.
In addition to the urgent response of the United Nations and humanitarian organizations, the Security Council must act for the long term, learning lessons from past experiences. Помимо неотложного отклика Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, Совет Безопасности должен действовать на долгосрочной основе, извлекая уроки из прошлого опыта.
The resolution called for the lifting of restrictions imposed on the operations of humanitarian organizations and emphasized the urgency of their access to these civilians. В этой резолюции содержался призыв снять ограничения, введенные на деятельность гуманитарных организаций, и подчеркивалась настоятельная необходимость предоставления им доступа к этим гражданским лицам.
Concern was expressed with regard to the explosion in the number of humanitarian actors in recent years, which made coordination more important and more difficult. Была выражена обеспокоенность по поводу резкого увеличения числа гуманитарных организаций в последние годы, что повышает значение координации и затрудняет ее.
Accordingly, the military demining specialists had been attached to the civilian unit coordinating the activities of the international humanitarian organizations carrying out mine clearance. В связи с этим военные специалисты по вопросам разминирования были прикреплены к гражданскому подразделению миссии, которое осуществляло координацию деятельности международных гуманитарных организаций, занимающихся разминированием.
Responding to this request, WFP launched a special operation to support and strengthen the logistic capacity of the humanitarian community in East Timor. В ответ на эту просьбу МПП начала специальную операцию для поддержки и укрепления снабженческого потенциала гуманитарных организаций, действующих в Восточном Тиморе.
After sharing my concerns with the Indonesian authorities, I am encouraged by this week's decree by the President of Indonesia clarifying the presence and operations of humanitarian organizations. После того как я поделился своими тревогами с индонезийским властями, президент Индонезии издал на этой неделе декрет, проясняющий порядок и условия присутствия и операций гуманитарных организаций, что я считаю весьма позитивным шагом.
Another lesson from the humanitarian side of the ledger is that of the importance of disseminating explicit guidelines on the role of the various United Nations agencies and non-governmental organizations. Еще одним уроком гуманитарного аспекта накопленного опыта является важность распространения конкретных руководящих принципов, касающихся роли различных учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
The humanitarian operation in Angola is one of the largest in the world; it includes more than 400 national and international non-governmental organizations. Гуманитарная операция в Анголе является одной из самых крупных в мире; в ней принимают участие более 400 национальных и международных неправительственных организаций.
GIST is based on the premise that common approaches to organizing and sharing information will improve information exchange and strengthen the ability of the humanitarian community to coordinate emergency response. В своей деятельности ГГИП исходит из предположения, что общие подходы к организации данных и обмену ими позволят повысить эффективность обмена информацией и укрепить потенциал организаций по оказанию гуманитарной помощи в вопросах координации мер реагирования на чрезвычайные ситуации.
Participants to the seminar included representatives of the Government, Parliament, armed forces, the diplomatic community, media, humanitarian organizations and academia. В число участников этого семинара входили представители правительства, парламента, вооруженных сил, дипломатического корпуса, средств массовой информации, гуманитарных организаций и научных кругов.
ICRC legal experts have attended numerous conferences and seminars, while continuing to provide a range of international and national institutions and organizations with expertise on various topics of humanitarian law. Юрисконсульты МККК приняли участие в многочисленных конференциях и семинарах, продолжая при этом предоставлять целому ряду международных и национальных учреждений и организаций специализированные рекомендации по различным вопросам гуманитарного права.
Events have demonstrated that more specific and more strictly enforced codes of conduct are needed to prevent abuse of women and children by international humanitarian workers. События показали, что для предотвращения надругательства над женщинами и детьми со стороны работников международных гуманитарных организаций необходимо придать более целенаправленный характер кодексам поведения и обеспечить их строгое соблюдение.
Provided technical assistance in the development of programme implementation strategies by local stakeholders and the humanitarian community Оказание технической помощи в разработке стратегий осуществления программ местными заинтересованными участниками и представителями гуманитарных организаций