Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
United Nations and humanitarian staff had to be extracted from Rutshuru, Bunia and Dungu, and 15 United Nations vehicles were damaged during demonstrations in Goma, Bukavu and Bunia. Из Рудшуры, Буниа и Дунгу был выведен персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, а в ходе демонстраций в Гоме, Букаву и Буниа было уничтожено 15 транспортных средств Организации Объединенных Наций.
Those approached for consultation included representatives of relevant United Nations and other international agencies and organizations engaged in human rights, humanitarian and development work, non-governmental organizations and academic experts familiar with the issue of internal displacement and the mandate. Консультации проводились с представителями учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций и других международных учреждений и организаций, участвующих в деятельности по вопросам прав человека, гуманитарной помощи и развития, представителями неправительственных организаций и учеными-экспертами, хорошо знакомыми с проблемой внутреннего перемещения и мандатом Представителя.
Donor coordination meetings on humanitarian, recovery and development issues were held monthly for Northern-Southern Sudan operations, and biweekly meetings were conducted with donors and NGOs on the humanitarian situation in Darfur, with a focus on the overall humanitarian coordination of intervention and access. Координационные совещания доноров по гуманитарным вопросам и вопросам восстановления и развития в Северном Судане и Южном Судане проводились ежемесячно, и раз в две недели проводились совещания с участием доноров и неправительственных организаций по гуманитарной ситуации в Дарфуре и общим вопросам координации гуманитарной деятельности
Reaffirms the commitment of the AU to combat impunity, in line with the relevant provisions of the AU Constitutive Act, and strongly condemns the violations of human rights and international humanitarian law, including attacks against humanitarian workers and all other acts of violence against civilians. подтверждает приверженность Африканского союза делу борьбы с безнаказанностью согласно соответствующим положениям Учредительного акта Африканского союза и решительно осуждает случаи нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, включая нападения на сотрудников гуманитарных организаций и все другие акты насилия в отношении гражданских лиц.
The humanitarian forums were co-chaired by CONSAHDIS and the United Nations Humanitarian Coordinator, and included representatives from the Government of Chad, United Nations entities, non-governmental organizations and the International Committee of the Red Cross. Форумы по гуманитарным вопросам проходили под совместным председательством КОНСАХДИС и Координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и проходили при участии представителей правительства Чада, подразделений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и Международного комитета Красного Креста.
A major focus of the Colloquy was to promote the integration of the Principles into the work of existing actors, in particular the United Nations human rights system, the international humanitarian and development organizations within IASC, regional organizations and non-governmental organizations. На Коллоквиуме рассматривался, главным образом, вопрос об интеграции Принципов в деятельность существующих заинтересованных сторон, в частности договорных органов по правам человека Организации Объединенных Наций, международных гуманитарных организаций и организаций по вопросам развития в рамках МПК, региональных и неправительственных организаций.
b) Ms. Barbara Frey presented her working paper on the question of the trade, carrying and use of small arms and light weapons in the context of human rights and humanitarian norms. В ходе общих прений по пункту 6 повестки дня с заявлениями выступили члены Подкомиссии и наблюдатели от правительств и неправительственных организаций.
6.1. Country operations are planned involvinging together with all stakeholders: (governments, people of concern, humanitarian and development organizations); in order to map out the comprehensive needs of populations of concern, and maximize the use of the resources of all partners. 6.1 Планирование операций по странам с участием всех заинтересованных лиц (правительств, соответствующих физических лиц, гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития) в целях определения всех потребностей соответствующих групп населения и максимального использования ресурсов, имеющихся в распоряжении всех партнеров.
While welcoming the recent letter of understanding with WFP, providing for more humanitarian space for the monitoring of food distribution, the Special Rapporteur calls on the Government to provide similar access to other United Nations and non-United Nations organizations working in the country. Приветствуя подписание недавнего меморандума о взаимопонимании с МПП, предусматривающего представление более широкого гуманитарного пространства для наблюдения за распределением продовольствия, Специальный докладчик призывает правительство предоставить аналогичный доступ для других действующих в стране организаций системы Организации Объединенных Наций и организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций.
The decisions that have been taken demand strict respect for the safety of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) personnel and for the humanitarian relief workers throughout Bosnia and Herzegovina. обеспечения безопасности персонала Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и персонала гуманитарных организаций по всей территории Боснии и Герцеговины.
The presence of Turquoise Force in Rwanda made it possible above all to conduct international humanitarian activities (Government and other), since before the arrival of the French units no agency had been able to conduct significant activities in the area held by the former Rwandese Government. Присутствие Сил операции "Бирюза" в Руанде в первую очередь позволило провести международную гуманитарную акцию (с помощью правительственных или неправительственных организаций), поскольку к моменту прибытия французского контингента ни одной организации не удавалось прочно обосноваться в районе, находившимся под контролем прежнего правительства Руанды.
In Kisangani, the independent expert met the provincial governor, the president of the Episcopal Council, the president of the Bar Association, representatives of local NGOs, local officials from MONUC and representatives of the United Nations and humanitarian agencies. В Кисангани независимый эксперт встретился с губернатором провинции, Председателем епископального совета, Председателем коллегии адвокатов, местными НПО и представителями МООНДРК, сотрудниками учреждений Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций.
(c) In operative paragraph 19, the words "and other humanitarian organizations" after the words "Office of the High Commissioner" were deleted. с) в пункте 19 постановляющей части были сняты слова «и других гуманитарных организаций».
I commend UNAMID and the humanitarian community for their focus on providing protection and assistance to these returnees, in addition to the protection and assistance they already provide to internally displaced persons and resident communities. Я отдаю должное ЮНАМИД и сообществу гуманитарных организаций, которые в дополнение к защите и поддержке внутренне перемещенных лиц и местных жителей уделяют большое внимание защите и поддержке этих возвращающихся людей.
Through the receipt and coordination of 456 requests from Government entities, the United Nations country team and humanitarian organizations for the Mission's support in areas of security and logistics/aviation На основе организации получения и координации выполнения 456 просьб правительственных учреждений, страновой группы Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций об оказании содействия со стороны Миссии в плане обеспечения безопасности и материально-технического снабжения и/или воздушных перевозок
More than 100 entities collaborated in the inter-agency response, and the regional response plan (regional response plan 5) was the largest ever humanitarian appeal for a refugee operation, seeking $2.9 billion. В рамках межучрежденческих ответных мер совместные усилия предприняли более 100 организаций, а региональный план реагирования (региональный план реагирования 5) стал самым большим по масштабу гуманитарным призывом для целей связанной с беженцами операции, предусматривающим привлечение средств в объеме 2,9 млрд. долл. США.
MONUC logistics are also essential for moving the personnel and humanitarian cargo of United Nations agencies and international and national NGOs, as well as for transporting members of government institutions in support of the transitional process. Службы материально-технического обеспечения Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго имеют важное значение также для доставки персонала и гуманитарных грузов учреждений Организации Объединенных Наций и международных и национальных неправительственных организаций, а также для организации поездок членов правительственных учреждений с целью оказания поддержки переходному процессу.
(b) Commander Maurice Barril established contact with the aggressors and their illegal administrations set up in Goma and Bukavu and this initiative was followed by non-governmental organizations and other humanitarian agencies; Ь) командующий Морис Баррил вступил в контакт с агрессорами и их незаконно созданными органами власти в Гоме и в Букаву, и этот демарш послужил примером для неправительственных организаций и других гуманитарных учреждений;
It regrets that those responsible for the murder of the peacekeepers have not been arrested, and calls for action in this regard and for an early start to the trials of those accused of killing the humanitarian workers. Он также подчеркивает необходимость привлечения к суду тех, кто несет ответственность за акты насилия в Восточном и Западном Тиморе, включая нападения на персонал Организации Объединенных Наций, и, в особенности, за смерть трех работников гуманитарных организаций и двух миротворцев Организации Объединенных Наций.
Much more needs to be done to provide additional preparedness funding to the pooled funds and humanitarian funding mechanisms, including consolidated and flash appeals and emergency funds of various agencies and non-governmental organizations. Многое еще предстоит сделать для направления дополнительных средств на цели повышения уровня готовности в фонды объединенного финансирования и фонды реагирования на чрезвычайные ситуации, включая призывы к совместным действиям и срочные призывы и фонды реагирования на чрезвычайные ситуации различных учреждений и неправительственных организаций.
Furthermore, a more field-driven process and the engagement of humanitarian country teams is essential to ensuring a realistic and achievable planning process that is based on the situation on the ground; Кроме того, для того чтобы планы были реалистичными, включали достижимые задачи и составлялись с учетом обстановки на местах, необходимо шире привлекать к их разработке структуры, работающие на местах, и страновые группы гуманитарных организаций;
Urges the Government of Afghanistan and local authorities to take all possible steps to ensure the safe and unhindered access of United Nations, development and humanitarian personnel to all affected populations; настоятельно призывает правительство Афганистана и местные власти предпринять все возможные шаги для обеспечения персоналу Организации Объединенных Наций и персоналу организаций, занимающихся вопросами развития и гуманитарными вопросами, безопасного и беспрепятственного доступа ко всему пострадавшему населению;
Daily liaison and coordination on the implementation of the civil-military framework with the humanitarian community in Darfur, signed by UNAMID, UNMIS and the RC/HC Ежедневные контакты и координация действий по осуществлению рамочной договоренности по гражданским и военным вопросам с сообществом гуманитарных организаций в Дарфуре, подписанной ЮНАМИД, МООНВС и Координатором-резидентом/ Координатором по гуманитарным вопросам
Joint mechanisms have been established at the federal, state and local levels between the Government, the United Nations and the organizations to monitor humanitarian work in Darfur. были созданы совместные механизмы на федеральном уровне, на уровне штатов и на местном уровне с участием представителей правительства Судана, Организации Объединенных Наций и других организаций, которые ведут наблюдение за ходом осуществления гуманитарной деятельности в Дарфуре;
refugees and displaced persons there and calls upon the Government of Burundi to provide adequate security to food convoys and humanitarian personnel. Он подчеркивает, что власти в Бурунди несут ответственность за безопасность персонала международных организаций по оказанию гуманитарной помощи, а также находящихся там беженцев и перемещенных лиц, и призывает правительство Бурунди обеспечить надлежащую безопасность автоколонн с продовольствием и гуманитарного персонала.