Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
Maintaining Harun in his position is a direct threat to millions of victims and to the humanitarian workers and peacekeepers seeking to protect them. Дальнейшее пребывание Харуна на его посту - это прямая угроза миллионам жертв и сотрудникам гуманитарных организаций и миротворцам, которые стремятся защитить их.
Here I would like to pay tribute to the work done by UNAMI, as well as the humanitarian workers. И здесь я вновь хотел бы воздать должное работе МООНСИ и сотрудников гуманитарных организаций.
Nonetheless, defining the parameters of the mission's civilian component would need to be closely coordinated with that of other United Nations agencies and humanitarian organizations to harmonize efforts. Тем не менее определение параметров гражданского компонента миссии необходимо будет тесно координировать с гражданским компонентом других учреждений Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций для согласования усилий.
It also undertakes to work together with the regional parties, both governmental and non-governmental, to give humanitarian workers access to all the populations in need. Оно также обязуется действовать сообща с региональными партнерами, как правительственными, так и неправительственными, в целях обеспечения доступа сотрудников гуманитарных организаций ко всем нуждающимся группам населения.
During the reporting period, the humanitarian community has concentrated on the provision of emergency assistance and has taken preventive measures to mitigate the effects of the current crisis. В течение отчетного периода деятельность гуманитарных организаций была в основном нацелена на оказание чрезвычайной помощи и принятие превентивных мер, призванных смягчить последствия нынешнего кризиса.
This includes enhancing the participation in the United Nations Stand-by Arrangements System, including by increasing the numbers of civilian police and specialized civil administration and humanitarian personnel. Это предполагает расширение участия в системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций, в том числе путем увеличения численности личного состава гражданской полиции и персонала специализированной гражданской администрации и сотрудников гуманитарных организаций.
The reality that more civilian deaths are caused by malnutrition and infectious diseases than by physical violence makes the work of humanitarian organizations all the more important. Реальность того, что многие гражданские лица гибнут скорее из-за недоедания и инфекционных болезней, чем в результате физического насилия, придает деятельности гуманитарных организаций еще большее значение.
The Federal Republic of Yugoslavia is categorically opposed to initiatives by some foreign governmental and non-governmental organizations to airdrop humanitarian relief to the inhabitants of Kosovo and Metohija. Союзная Республика Югославия категорически возражает против инициатив ряда иностранных правительственных и неправительственных организаций, касающихся сбрасывания с воздуха гуманитарной помощи для жителей Косово и Метохии.
The situation in Gonaïves has improved as a result of the coordinated efforts of the Transitional Government, humanitarian organizations, United Nations agencies and MINUSTAH. Благодаря скоординированным усилиям переходного правительства, гуманитарных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и МООНСГ ситуация в Гонаиве улучшилась.
The eyes and ears of the world community, including human rights and humanitarian workers, are on the Council. Внимание мирового сообщества, включая персонал организаций в области прав человека и гуманитарных организаций, сосредоточено сейчас на Совете.
The Government does not recognize the existence of IDPs within its borders and severely restricts access to them by United Nations agencies and other humanitarian actors. Правительство не признает существования ЛПВС в пределах своих границ и жестко ограничивает доступ к ним учреждений Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций.
In Uganda, the Government has worked in close partnership with the United Nations, non-governmental organizations and donors to improve humanitarian access in the North. Правительство Уганды в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и донорами принимало меры в целях расширения доступа гуманитарных организаций на север страны.
Because of ongoing fighting, humanitarian staff frequently had to be relocated temporarily, and organizations' operational capacities and access to populations were seriously reduced. В связи с продолжающимися боевыми действиями гуманитарный персонал часто приходилось временно перебазировать, а оперативные возможности организаций и доступ к населению были серьезным образом ограничены.
Norway will increase its humanitarian efforts - which are already among the most intensive in the world - both bilaterally and through United Nations agencies and non-governmental organizations. Норвегия активизирует свои гуманитарные усилия, которые и без того являются одними из самых активных в мире, как на двустороннем уровне, так и в рамках учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
In addition, the Government takes a sincere interest in the humanitarian and outreach activities of religious organizations and is creating the conditions necessary for the spiritual and moral development of their members. Более того, государство проявляет искреннюю заинтересованность в гуманитарно-просветительской деятельности религиозных организаций и создает условия для духовно-нравственного развития их членов.
The war has also prevented the implementation of programmes of humanitarian relief and post-war reconstruction in Ethiopia paid for by United Nations agencies and other donors. Из-за военных действий не удалось осуществить программы гуманитарной помощи и послевоенного восстановления Эфиопии, финансировавшиеся за счет учреждений системы Организации Объединенных Наций и других организаций.
All parties concerned should guarantee the safety of the personnel of UNHCR and other humanitarian agencies, who often risked their lives in the field. Необходимо, чтобы все соответствующие стороны обеспечивали гарантии безопасности персонала УВКБ и других гуманитарных организаций, который зачастую рискует своей жизнью во время работы на местах.
We have for a long time been an active partner of humanitarian and other international organizations that lead the work in crisis areas. На протяжении длительного времени мы являемся активными партнерами гуманитарных и других международных организаций, которые играют ведущую роль в регионах кризиса.
We note, however, that still there is too often a waste of resources, duplication of effort and undesirable competition among the humanitarian organizations themselves. Однако мы считаем, что нередко происходит трата ресурсов, дублирование усилий и нежелательное соперничество среди самих гуманитарных организаций.
It was essential to enhance the capacity of African regional and subregional organizations which were cooperating with the United Nations to prevent and settle conflicts and humanitarian catastrophes. Необходимо наращивать потенциал африканских региональных и субрегиональных организаций, которые в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций занимаются сдерживанием и преодолением возникающих конфликтов и гуманитарных катастроф.
Conscious of the increasing insecurity under which humanitarian workers have to operate, сознавая, что сотрудникам гуманитарных организаций приходится работать в условиях повышенной степени опасности,
Exclusion of international humanitarian organizations from the effect of sanctions limitations with a view to facilitating their work in countries which are the object of sanctions. Вывод международных гуманитарных организаций из-под действия санкционных ограничений с целью облегчения их работы в странах - объектах санкций.
Maybe this is the moment and the place to recall the debate a few days ago in the Security Council on protection for humanitarian workers. Возможно сейчас уместно вспомнить о прениях, которые прошли несколько дней назад в Совете Безопасности по защите персонала гуманитарных организаций.
Persistent tensions have resulted in increased insecurity in many parts of the country and have affected the activities of United Nations humanitarian agencies and non-governmental organizations. Постоянная напряженность привела к тому, что во многих районах страны стало небезопасно, и отрицательно повлияла на деятельность гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
Attacks on aid workers have varied objectives: disrupting negotiations, preventing humanitarian workers from helping the "enemies", and removing potential witnesses to atrocities. Нападения на тех, кто занимается предоставлением помощи, преследуют различные цели: срыв переговоров, недопущение того, чтобы сотрудники гуманитарных организаций оказывали помощь "врагам", а также устранение потенциальных свидетелей зверств.