Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
Despite the efforts of humanitarian organizations, many migrant workers encountered serious difficulty in leaving Libya and thousands lacked shelter or stayed in overcrowded transit centres without access to basic services. Несмотря на усилия гуманитарных организаций, многие трудящиеся-мигранты столкнулись с серьезными трудностями, когда они попытались покинуть Ливию, и тысячи человек сейчас не имеют крова или живут в переполненных транзитных центрах, где они не имеют доступа к базовым услугам.
Access is a fundamental prerequisite for humanitarian action which is often the only means of survival for millions of vulnerable people caught in conflict. Возможность доступа является важнейшей предпосылкой для деятельности гуманитарных организаций, которая для миллионов людей, оказавшихся в уязвимом положении в условиях конфликта, зачастую является единственным способом выжить.
In Yemen, at least 20 humanitarian workers were abducted in six separate incidents between 2011 and April 2012. В Йемене в течение 2011 года и в период по апрель 2012 года в ходе шести различных инцидентов было похищено по меньшей мере 20 сотрудников гуманитарных организаций.
Following several violent looting incidents in the Kivu Provinces of the Democratic Republic of the Congo, several humanitarian organizations had to withdraw from the areas in question. После нескольких грабежей с применением насилия в провинциях Киву в Демократической Республике Конго несколько гуманитарных организаций были вынуждены покинуть эти районы.
The humanitarian community has sought to address this by developing diverse programming modalities. Several organizations have opted for cash transfers and voucher schemes, which are a lower risk. В целях ее решения гуманитарное сообщество создало различные механизмы осуществления программ, причем несколько организаций выбрали менее рискованные схемы, предполагающие предоставление денежных средств или ваучеров.
In October 2011, five Congolese humanitarian workers were killed in South Kivu by Mayi-Mayi Yakutumba elements in what appeared to be a targeted ethnic-based attack. В октябре 2011 года в Южном Киву боевиками «майи-майи Якутумбы» были убиты пятеро конголезцев - работников гуманитарных организаций, предположительно в ходе целенаправленного нападения на почве межэтнической вражды.
With regard to humanitarian demining, five teams from international non-governmental organizations have been coordinated and deployed in conflict-affected areas in order to conduct surveys and explosive ordnance disposal. Что касается гуманитарного разминирования, то в пострадавших от конфликта районах было размещено пять групп из международных неправительственных организаций, которые будут координировать свою деятельность по проведению обследований и обезвреживанию боеприпасов взрывного действия.
With the exception of Nertiti township, the Jebel Marra area remained inaccessible to humanitarian actors throughout the reporting period due to restrictions imposed by the authorities. За исключением поселка Нертити, район Джебель-Марры на всем протяжении отчетного периода оставался недоступным для гуманитарных организаций из-за введенных властями ограничений.
It comprises representatives of UNMISS, United Nations agencies, humanitarian organizations, local authorities, civil society, the Regional Task Force and the Government. В нее входят представители МООНЮС, различных учреждений Организации Объединенных Наций, гуманитарных организаций, местных властей, гражданского общества, Региональной целевой группы и правительства.
Access has become severely curtailed since December amid the breakdown of law and order, with many humanitarian offices and warehouses looted around the country. Доступ к нуждающемуся населению был серьезно ограничен с декабря в результате подрыва законности и правопорядка, поскольку большое число отделений и складов гуманитарных организаций на всей территории страны были разграблены.
Key humanitarian agencies have critical staff working from Bangui, and most of the international non-governmental organizations are in the process of returning to the country. Основной персонал ключевых гуманитарных учреждений в настоящее время работает в Банги, а большинство международных неправительственных организаций постепенно возобновляют свою деятельность в стране.
The Syrian Government has taken the necessary steps to facilitate the humanitarian work of international non-governmental organizations, including by allowing site visits to projects carried out in the Syrian governorates in cooperation with Government authorities. Сирийское правительство приняло необходимые меры для содействия гуманитарной деятельности международных неправительственных организаций, в том числе санкционировав посещение мест осуществления проектов в сирийских мухафазах в сотрудничестве с правительственными органами.
It shows how counter-terrorism measures adopted or expanded by donor States over the past 10 years have affected the funding and operations of humanitarian actors. Его результаты показывают, как контртеррористические меры, принятые или расширенные государствами-донорами за последние 10 лет, сказываются на финансировании и функционировании гуманитарных организаций.
Such a tool could be used to improve information-sharing with other United Nations agencies and the wider humanitarian and development community as appropriate. Такой инструмент можно использовать в надлежащих случаях для улучшения обмена информацией с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и широким кругом гуманитарных организаций и организаций по вопросам развития.
(b) Develop mechanisms, in consultation with other United Nations agencies and the wider humanitarian community, to share intelligence on implementing partners. Ь) разработать в консультации с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и широким кругом гуманитарных организаций механизмы обмена информацией о партнерах-исполнителях.
There was a more than three-fold increase in the number of abductions involving humanitarian personnel of non-governmental organizations in 2013, with 99 reported incidents. В 2013 году поступили сообщения о 99 случаях похищений, включая гуманитарный персонал неправительственных организаций, что означает более чем трехкратный рост таких инцидентов.
Security has deteriorated across the subregion, particularly in northern Mali and Nigeria, limiting humanitarian access and the delivery of protection and assistance. Во всем субрегионе, особенно на севере Мали и в Нигерии, ухудшилась обстановка в плане безопасности, что ограничивает доступ гуманитарных организаций к бедствующему населению и осложняет предоставление защиты и помощи.
Furthermore, it was requested that a list be provided of humanitarian and development organizations with which UNHCR had been working. Кроме того, участники просили предоставить перечень гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, с которыми сотрудничает УВКБ.
He expressed serious concern over the security situation in Darfur and threats to UNAMID and humanitarian personnel, situation which was further complicated by the inter-tribal conflicts. Он выразил серьезную озабоченность в связи с ситуацией в плане безопасности в Дарфуре, которая еще более осложняется в результате межплеменных конфликтов, и угрозами для ЮНАМИД и персонала гуманитарных организаций.
Insecurity and threats to human rights gains, as well as a difficult operating environment for humanitarian workers, continued to give cause for concern. Озабоченность по-прежнему вызывали отсутствие безопасности и риск утратить достижения в сфере прав человека, а также сложная обстановка, в которой приходится действовать работникам гуманитарных организаций.
Surveying, clearance and disposal of explosive hazards continued throughout the Abyei Area to improve safety for United Nations personnel, humanitarian actors and the local communities. Работы по обследованию, разминированию и удалению неразорвавшихся боеприпасов проводились на всей территории района Абьей в целях повышения безопасности персонала Организации Объединенных Наций, гуманитарных организаций и местных общин.
UNOCI established protection of civilians working groups at the local level, which were the main point of contact between the humanitarian communities and facilitated information-sharing among partners and stakeholders. ОООНКИ сформировала рабочие группы по вопросам защиты гражданских лиц на местном уровне, которые выполняли функции главных контактных пунктов для гуманитарных организаций и обеспечивали обмен информацией между партнерами и заинтересованными сторонами.
I call on the Government to ensure full access to areas in conflict for UNAMID as well as for humanitarian and recovery actors in Darfur. Я призываю правительство обеспечить полный доступ ЮНАМИД, а также гуманитарных организаций и учреждений, занимающихся деятельностью по восстановлению, в те районы, которые охвачены конфликтом.
He noted that that would require wider humanitarian access, better assurances of travel authorization for aid workers and steps to protect local staff in Rakhine in the event of armed attacks. Он отметил, что это потребует более широкого гуманитарного доступа, более твердых гарантий в том, что работникам гуманитарных организаций будут предоставляться разрешения на поездки, и принятия мер по защите местного персонала в Ракхайне в случае вооруженных нападений.
This report sets out the increasingly difficult operating environment for humanitarian workers, recommendations on policy responses and references to relevant legal documents. В данном докладе рассказывается о все более трудных условиях, в которых приходится работать сотрудникам гуманитарных организаций, излагаются рекомендации в отношении стратегических мер и приводятся ссылки на соответствующие правовые документы.