Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
Humanitarian and development actors must join in partnership, applying the principles of partnership to ensure integrated support for national and local authorities and non-governmental organizations. Гуманитарные субъекты и субъекты, занимающиеся вопросами развития, должны укреплять партнерские отношения, применяя принципы партнерства в обеспечении комплексной поддержки национальных и местных властей и неправительственных организаций.
Humanitarian interlocutors called for a United Nations operation to have a robust mandate so that it could deliver more effective protection to the citizens of Darfur. Представители гуманитарных организаций обратились с призывом о проведении операции Организации Объединенных Наций, которая обладала бы реальным мандатом, с тем чтобы она могла обеспечить более эффективную защиту граждан Дарфура.
Humanitarian access, already at its lowest in August since 2004, is still severely limited, with road travel outside urban centres becoming more difficult. Масштабы доступа гуманитарных организаций, сократившиеся в августе до своего минимума за весь период с 2004 года, по-прежнему крайне ограниченны, поскольку использование автодорожной сети за пределами населенных пунктов все более затруднено.
The meetings of the standing committees are open to all Governments, relevant international organizations, and non-governmental organizations, and their organization is supported by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. Заседания постоянных комитетов открыты для всех правительств, соответствующих международных организаций и неправительственных организаций; они проводятся при организационной поддержке Женевского международного центра по гуманитарному разминированию.
Civil society organizations and other individuals have raised a number of concerns about the Voluntary and Humanitarian Organizations Bill currently before Parliament for its first reading, which will regulate the operations of non-governmental organizations. Организации гражданского общества и отдельные лица высказали ряд опасений по поводу законопроекта о добровольных и гуманитарных организациях, который в настоящее время рассматривается парламентом в первом чтении и будет регулировать деятельность неправительственных организаций.
The first Global Humanitarian Platform meeting was held in Geneva in July 2007 with representatives from 40 NGOs, the International Red Cross and Red Crescent Movement, United Nations agencies and other inter-governmental organizations. Первая встреча Глобальной гуманитарной платформы была проведена в Женеве в июле 2007 года с участием представителей 40 НПО, Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца, учреждений Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций.
On 16 July 1993, Mrs. Ogata chaired a meeting of the Humanitarian Issues Working Group in Geneva, attended by senior representatives of all Governments of the region, of a large number of interested States, and of several intergovernmental and non-governmental organizations. 16 июля 1993 года в Женеве под председательством г-жи Огата состоялось заседание Рабочей группы по гуманитарным вопросам, в котором приняли участие высокопоставленные представители правительств всех стран региона, значительного числа заинтересованных государств и ряда межправительственных и неправительственных организаций.
A Humanitarian Operations Centre has been established in Dili to support the activities of United Nations agencies, non-governmental organizations and ICRC, which are all active in East Timor. В Дили развернут центр по гуманитарным операциям для поддержки деятельности учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и Международного комитета Красного Креста, которые ведут активную работу в Восточном Тиморе.
Humanitarian personnel cannot be expected to provide assistance and protection to civilians, in fulfilment of the mandates given to them, if they are not protected from such attacks and threats. Нельзя ожидать от сотрудников гуманитарных организаций, что они будут оказывать помощь и обеспечивать защиту гражданских лиц, выполняя возложенные на них задачи, если сами они не защищены от таких нападений и угроз.
However, the number of official registered cases of malaria dropped 60 per cent due to the support provided by European Commission Humanitarian Office (ECHO), the World Health Organization (WHO), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and NGOs. Однако официально зарегистрированные случаи малярии сократились на 60 процентов благодаря поддержке Гуманитарного управления Европейской комиссии (ГУЕК), Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и неправительственных организаций.
Humanitarian agencies' efforts in places like Darfur and Northern Uganda are essential to provide the basic human security needs of hundreds of thousands or even millions of the most vulnerable. Усилия гуманитарных организаций в таких местах, как Дарфур и северные районы Уганды, имеют жизненно важное значение для удовлетворения потребностей в обеспечении безопасности человека для сотен тысяч и даже миллионов представителей наиболее уязвимых групп населения.
For instance, in collaboration with the Humanitarian Organization for Migration Economics and a committee of volunteers from various organisations such as the National Safety Council, MOM catalysed the formation of a FDW Association for Skills Training in March 2005. Например, в сотрудничестве с Гуманитарной организацией по экономике миграции и комитетом добровольцев из различных организаций, таких как Национальный совет по вопросам безопасности, в марте 2005 года Министерство стимулировало создание Ассоциации иностранной домашней прислуги за профессиональную подготовку.
LWF continued as an active member of the Steering Committee for Humanitarian Response (SCHR) and the International Council of Voluntary Agencies (ICVA) and through these associations was represented on the Inter-Agency Standing Committee (IASC). ВЛФ продолжала активно участвовать в работе Руководящего комитета по оказанию гуманитарной помощи и Международного совета добровольных учреждений (МСДУ) и через посредство этих организаций была представлена в Межучрежденческом постоянном комитете (МПК).
Humanitarian access continued to be limited in many parts of the country due to complex logistics and the implementation of ad hoc procedures governing relief operations, particularly affecting NGOs in the north of the Sudan. Во многих частях страны из-за сложностей материально-технического снабжения и осуществления специальных процедур, регулирующих операции по оказанию помощи, особенно процедур, установленных в отношении неправительственных организаций на севере Судана, гуманитарный доступ по-прежнему является ограниченным.
Humanitarian movements and activities are also constrained by the limited capacity of DIS to provide escorts and by a requirement for non-governmental organizations to obtain permission before undertaking travel in eastern Chad. Передвижения и деятельность гуманитарных организаций сдерживаются также ввиду ограниченности возможностей СОП по обеспечению сопровождения, а также в силу требования, согласно которому неправительственные организации до совершения поездок в восточные районы Чада обязаны получать соответствующее разрешение.
(c) Humanitarian organizations and donors should assess their impact on the local economy in order to ensure sustainable development; с) провести силами гуманитарных организаций и кредиторов оценку их влияния на местную экономику с целью обеспечения устойчивого развития;
The Office facilitated the implementation of projects by non-governmental organizations and United Nations agencies through the Humanitarian and the Emergency Response Fund and the Central Emergency Response Fund. Через Фонд гуманитарного и чрезвычайного реагирования и Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации Управление способствовало осуществлению проектов неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций.
Humanitarian access continued to be limited in the north and south-east of the country, especially in Bamingui-Bangoran, Haute-Kotto, Mbomou and Haut-Mbomou, Nana-Gribizi and Vakaga prefectures, owing to the activities of local (CPJP and UFDR) and foreign (FPR) armed groups. На севере и юго-востоке страны из-за активности местных (СПСД и СДСО) и заграничных (ПФВ) вооруженных группировок доступ гуманитарных организаций оставался ограниченным, особенно в префектурах Баминги-Бангоран, Верхнее Котто, Мбому и Верхнее Мбому, Нана-Грибизи и Вакага.
Humanitarian organizations still face impediments while delivering aid. Al-Shabaab continues to limit the number of organizations that are able to operate in areas under its control and to impose restrictive measures on the aid it does accept. Гуманитарные организации продолжают сталкиваться с препятствиями в своих усилиях по оказанию помощи. «Аш-Шабааб» по-прежнему ограничивает число организаций, которые могут работать в подконтрольных ему районах, и вводит ограничительные меры в отношении помощи, которую оно разрешает оказывать.
Humanitarian access continues to be a challenge in the west, and protection issues remain a serious concern, owing to the continuing culture of impunity in the Government-controlled areas and the lack of a judicial system in the north. По-прежнему был затруднен доступ гуманитарных организаций к районам на западе страны, в то время как серьезную обеспокоенность продолжал вызывать вопрос о защите их персонала из-за сохраняющейся безнаказанности в контролируемых правительством районах и отсутствия судебной системы на севере страны.
As a member of the Italian National International Humanitarian Law Commission, he represented his Commission by reporting to the meetings, chairing working groups and attending meetings of other International Organizations (e.g., Council of Europe, 2001). В качестве члена итальянской национальной комиссии по имплементации гуманитарного права представлял эту комиссию, в частности выступал с докладами на заседаниях, выполнял роль председателя рабочих групп и принимал участие в совещаниях других международных организаций (например, Совет Европы, 2001 год).
External NGOs have often reinforced this "space" by supporting local NGOs, church or peasant organizations, or by helping displaced persons to organize themselves. "Humanitarian space" in many places has paved the way for United Nations operations. Внешние НПО часто укрепляют это "пространство" при поддержке местных НПО, церкви или крестьянских организаций или путем оказания перемещенным лицам помощи в проведении организационных мероприятий собственными силами. "Гуманитарное пространство" во многих местах проложило путь операциям Организации Объединенных Наций.
Public International Law, Law of International Organizations, Fundamentals of Scientific Research, International Humanitarian Law Публичное международное право, право международных организаций, основы научного анализа, международное гуманитарное право
In Sri Lanka, the Consortium of Humanitarian Agencies, a group of more than 50 NGOs, has been conducting an outreach programme based on the Principles for government officials, non-State actors, international organizations, international and national NGOs, and displaced communities. В Шри-Ланке Консорциум гуманитарных учреждений, объединяющий более 50 НПО, проводит основанную на Принципах пропагандистскую программу для правительственных чиновников, негосударственных участников, международных организаций, международных и национальных НПО и перемещенных общин.
Public authorities have institutionalized the relationship between public administrations, particularly the Commission for Human Rights, Humanitarian Action and Relations with Civil Society, in order to involve civil society organizations in the implementation of human rights programmes. Государственные власти институционализировали отношения между государственными органами (в первую очередь Комиссией по правам человека), гуманитарную деятельность и отношения с гражданским обществом в целях вовлечения организаций гражданского общества в процесс реализации программ в области прав человека.