Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
Most humanitarian staff were evacuated from Chad, and at least 30,000 refugees migrated to Cameroon according to the UN official Sophie de Caen. Большинство сотрудников гуманитарных организаций были эвакуированы из Чада, и по меньшей мере 30 тысяч беженцев мигрировали в Камерун в соответствии с UN official Sophie de Caen.
The Department will contribute to the full utilization of the capacities of relief organizations to address humanitarian problems, through its participation in the Inter-agency Standing Committee. Департамент будет вносить свой вклад в дело использования всего потенциала организаций по оказанию помощи для решения гуманитарных проблем посредством участия в работе Межучрежденческого постоянного комитета.
Collaboration with the information units of UNHCR, UNICEF, WFP and other operational organizations to ensure a coordinated system-wide approach to United Nations humanitarian activities. Low priority. Сотрудничество с информационными подразделениями УВКБ, ЮНИСЕФ, МПП и других занимающихся оперативной деятельностью организаций для обеспечения скоординированного общесистемного подхода к гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций.
The Government of Zambia is convinced that solving humanitarian problems requires international cooperation and the harmonization of actions taken by Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, as well as by individuals. Правительство Замбии убеждено в том, что для решения гуманитарных проблем необходимо международное сотрудничество и согласованные действия со стороны правительств и межправительственных и неправительственных организаций, а также отдельных лиц.
The October 1992 non-governmental organization/UNHCR meeting was a forum for non-governmental organizations to maintain dialogue with UNHCR and among themselves on the principal humanitarian issues confronting the international community. Октябрьское 1992 года совещание неправительственных организаций и УВКБ стало форумом, на котором неправительственные организации вели диалог друг с другом и с УВКБ по основным гуманитарным проблемам, стоящим перед международным сообществом.
This was recently reiterated in serious terms by the highest officials of the international humanitarian organizations, Mrs. Ogata and Mr. Nakajima and Mr. Grant. Подобные выводы были недавно самым серьезным образом подтверждены руководителями международных гуманитарных организаций г-жой Огатой и г-ном Накадзимой, а также г-ном Грантом.
Moreover, there had been some cases where those organizations had interfered in the internal affairs of States, under the pretext of carrying out humanitarian work. Кроме того, имели место случаи вмешательства некоторых из этих организаций во внутренние дела государств под предлогом осуществления ими гуманитарной деятельности.
Even with a concerted effort by Governments, humanitarian organizations and the United Nations, it will take years to solve the problem. Но даже если удастся обеспечить согласование усилий правительств, гуманитарных организаций и Организации Объединенных Наций, на решение этой проблемы потребуются годы.
The efforts of UNAMIR in this regard would be coordinated with those of the humanitarian organizations operating in Rwanda and/or engaged in assisting Rwandese refugees in neighbouring countries. В данной связи усилия МООНПР координировались бы с усилиями гуманитарных организаций, действующих в Руанде и/или участвующих в оказании помощи руандийским беженцам в соседних странах.
The humanitarian situation in Haiti continues to deteriorate in spite of efforts by the United Nations and OAS, non-governmental organizations and bilateral donors. Гуманитарная ситуация в Гаити продолжает ухудшаться, несмотря на усилия Организации Объединенных Наций и ОАЕ, неправительственных организаций и двусторонних доноров.
In both cases, humanitarian access to bring in relief supplies and to evacuate the wounded, could only be obtained after heightened international pressure. В обоих случаях доступ гуманитарных организаций для доставки грузов по линии оказания чрезвычайной помощи и для эвакуации раненых можно было обеспечить лишь за счет усиления давления со стороны международного сообщества.
It demands that those responsible release immediately the detained personnel and return their property and that of UNOMIL and humanitarian organizations. Он требует, чтобы те, кто несет за это ответственность, незамедлительно освободили задержанный персонал и вернули его имущество и имущество МНООНЛ и гуманитарных организаций.
These have included foreign journalists, diplomats and representatives of international humanitarian organizations and human rights organizations. В их числе были иностранные журналисты, дипломаты и представители международных гуманитарных организаций и организаций по правам человека.
Canada also deplored the harassment of United Nations agencies and non-governmental organizations in their humanitarian relief efforts. Она также осуждает применяемую правительством тактику преследований в отношении органов Организации Объединенных Наций и организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
Participation by humanitarian organizations (para. 27) Участие гуманитарных организаций (пункт 27)
Residences and offices of humanitarian organizations were the scene of a number of grenade attacks, some resulting in the injury of local and international personnel. Жилые и служебные помещения сотрудников гуманитарных организаций стали объектом ряда нападений с применением гранат, при этом в нескольких случаях пострадал местный и международный персонал.
For more than a year, the relief community in Liberia has been frustrated by the factions' disregard for humanitarian mandates. Уже больше года сообщество организаций по предоставлению чрезвычайной помощи в Либерии испытывает разочарование в связи с неуважением со стороны группировок их гуманитарных мандатов.
More recently, the efforts of humanitarian organizations in the areas of agriculture and fisheries have focused mostly on sustainable agricultural and rural development under the direction of FAO. Позднее усилия гуманитарных организаций в областях сельского хозяйства и рыболовства в основном сосредоточивались на устойчивом сельскохозяйственном и сельском развитии под руководством ФАО.
The Representative has been able to rely upon the staff of humanitarian organizations in the field for logistical and support arrangements for his visits. В ходе своих поездок представитель получал материально-техническую поддержку со стороны персонала гуманитарных организаций на местах.
One noteworthy element in the work of local organizations, as noted above, has been the opening up of "spaces" for humanitarian operations. Как отмечалось выше, одним из важных элементов в работе местных организаций является открытие "пространств" для гуманитарных операций.
Serbian property was plundered and representatives of the United Nations and humanitarian organizations were denied access to the territories occupied by the Croats. Принадлежавшая сербам собственность была разграблена, и представителям Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций было отказано в доступе на оккупированные хорватами территории.
The agreement between the United Nations and Croatia dated 6 August 1995 provided for full access by UNCRO and humanitarian organizations to the civilian population in Croatia. В соглашении между Организацией Объединенных Наций и Хорватией от 6 августа 1995 года предусматривался беспрепятственный доступ ОООНВД и гуманитарных организаций к гражданскому населению в Хорватии.
According to the representatives of the United Nations and the humanitarian organizations in the field, more than 80 per cent of the Serb houses have been destroyed. По данным представителей Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций на местах, было уничтожено более 80 процентов сербских домов.
Steps have also been taken to set up a Regional Integrated Information Unit (RIIU) which had been recommended by the Inter-Agency Standing Committee composed of all relevant humanitarian organizations. Приняты также меры по созданию региональной комплексной информационной группы (РКИГ), которая была предложена Межучрежденческим постоянным комитетом в составе представителей всех соответствующих гуманитарных организаций.
The Government of Indonesia was called upon by the Commission on Human Rights to facilitate access to East Timor by human rights and humanitarian organizations and international media. Комиссия по правам человека призвала правительство Индонезии облегчить доступ в Восточный Тимор правозащитных и гуманитарных организаций и международных средств массовой информации.