Humanitarian responses were coordinated by liaising with local authorities and municipalities, United Nations agencies and NGO partners. |
Предоставление гуманитарной помощи координировалось путем установления связи с местными органами власти и муниципалитетами, учреждениями Организации Объединенных Наций и партнерами из числа неправительственных организаций. |
Humanitarian workers are targeted, often, because they are the only ones there and they represent the international community. |
Сотрудники гуманитарных организаций подвергаются нападениям зачастую потому, что никого кроме них нет и они представляют международное сообщество. |
The Humanitarian Coordinators at the country level should enjoy the support and respect of operational agencies, inter- and non-governmental organizations and other parties involved. |
Координаторы гуманитарной помощи на страновом уровне должны пользоваться поддержкой оперативных органов, межправительственных и неправительственных организаций и других вовлеченных в эту ситуацию сторон. |
Humanitarian organizations have also travelled by road in Malanje province and halfway through Huambo province. |
Представители гуманитарных организаций также посетили на автомобилях провинцию Маланже и половину провинции Уамбо. |
Humanitarian response to many emergencies is a multifaceted operation calling upon the capacity of numerous organizations, both indigenous and international. |
Гуманитарное реагирование во многих чрезвычайных ситуациях представляет собой многогранную операцию, в рамках которой используется потенциал различных как национальных, так международных организаций. |
Humanitarian organizations involved in emergency response therefore need to recognize their interdependence. |
Поэтому необходимо признать взаимозависимость гуманитарных организаций, вовлеченных в реагирование на чрезвычайные ситуации. |
Humanitarian organizations and the Secretariat have witnessed the scope of the crisis. |
Сотрудники гуманитарных организаций и Секретариата имели возможность оценить масштабы этого кризиса. |
Humanitarian agencies continue to be severely restricted in their activities, primarily because of security reasons. |
Деятельность гуманитарных организаций по-прежнему является объектом строгих ограничений, продиктованных, главным образом, соображениями безопасности. |
Humanitarian agencies are using aviation non-governmental organizations that have differing levels of safety standards. |
Гуманитарные учреждения привлекают авиационные средства неправительственных организаций, которые придерживаются различных стандартов безопасности. |
Humanitarian organizations and agencies subsequently followed and provided additional support. |
Вслед за ними дополнительная помощь поступала от гуманитарных организаций и учреждений. |
The United Nations Resident and Humanitarian Coordinator also meets monthly with a steering committee of non-governmental organizations in both locations. |
Кроме того, Резидент и Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам ежемесячно встречается в обоих вышеуказанных городах с руководящим комитетом неправительственных организаций. |
Humanitarian access had improved overall, and things seemed to be moving in the right direction. |
Доступ для гуманитарных организаций в целом улучшился, и здесь ситуация, как представлялось, развивалась в нужном направлении. |
Humanitarian workers themselves are operating closer to conflict areas than ever before, at enormous risk and with unacceptable losses. |
Сами работники гуманитарных организаций действуют в условиях большей приближенности к районам конфликтов, чем ранее, подвергаются значительному риску и несут неприемлемые потери. |
Humanitarian organizations are now able to leave Bunia to visit peoples that they could not reach before. |
Представители гуманитарных организаций сейчас имеют возможность выезжать за пределы Буниа, чтобы оказывать помощь тем людям, к которым у них раньше не было доступа. |
The Humanitarian Coordinator and the Area Coordinators have been holding regular meetings with United Nations agencies and non-governmental organizations. |
Координатор чрезвычайной помощи и координаторы на местах проводят регулярные совещания с представителями учреждений и неправительственных организаций. |
On several occasions, at the request of the Humanitarian Coordinator, UNAMID provided protection for assets of expelled international NGOs. |
В ряде случаев ЮНАМИД по просьбе Координатора по гуманитарным вопросам обеспечивала охрану имущества высланных международных неправительственных организаций. |
Humanitarian personnel spend significant portions of their time navigating multiple and often inconsistent demands. |
Сотрудники гуманитарных организаций тратят значительную часть своего времени, пытаясь удовлетворить многочисленные и часто непоследовательные требования. |
Humanitarian personnel have also been requested to contribute money or "volunteer" unpaid work to LTTE. |
Сотрудникам гуманитарных организаций было предложено также делать денежные взносы или «добровольно» работать в интересах ТОТИ. |
Most representatives of NGOs recommended that the Humanitarian Law Centre in Zagreb become the Information Centre. |
Большинство представителей неправительственных организаций рекомендовали в качестве места размещения информационного центра Центр гуманитарного права в Загребе. |
Humanitarian workers were increasingly the victims of security incidents. |
Все чаще совершались покушения на работников гуманитарных организаций. |
Humanitarian workers faced grave threats to their security, resulting sometimes in the temporary evacuation of personnel. |
Работники гуманитарных организаций сталкивались с серьезными угрозами своей безопасности, что иногда требовало временной эвакуации персонала. |
Humanitarian workers are at times faced with grave security problems and limited access to displaced populations. |
Работники гуманитарных организаций зачастую сталкиваются с серьезными угрозами их безопасности и проблемой ограниченного доступа к перемещенному населению. |
Humanitarian workers in the region said the situation would be unsustainable should the Darfur Peace Agreement not be effectively implemented as a priority. |
Сотрудники гуманитарных организаций, действующих в этом регионе, считают, что ситуация будет оставаться нестабильной, если Дарфурское мирное соглашение не будет незамедлительно осуществлено в качестве приоритетной задачи. |
Humanitarian workers may be prevented from providing assistance because of the perceived political sympathies of the affected population. |
Работникам гуманитарных организаций может быть отказано в праве оказывать помощь в связи с предполагаемыми политическими симпатиями затронутого конфликтом населения. |
Humanitarian access continued to be seriously affected by widespread insecurity, especially in the south and south-east of the country in 2010. |
Возможности доступа организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью, в течение 2010 года были по-прежнему в значительной степени ограничены ввиду весьма небезопасной обстановки на всей территории страны, особенно в южных и юго-восточных районах. |