Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
Such measures necessitate engagement by humanitarian actors with all parties to conflict. Такие меры требуют взаимодействия гуманитарных организаций со всеми сторонами в конфликте.
National humanitarian personnel bear the brunt of this risk. Особый риск ложится на плечи работников национальных гуманитарных организаций.
So far in 2010, at least 51 humanitarian workers have been killed and 82 abducted. До настоящего момента в 2010 году погиб, как минимум, 51 работник гуманитарных организаций и 82 были похищены.
In South Sudan, for example, violence against and intimidation of humanitarian personnel have actually increased during the past year. Так, например, на юге Судана за последний год число случаев насилия в отношении сотрудников гуманитарных организаций и их запугивания фактически увеличилось.
Since February 2010, there have been 99 reports of violence against humanitarian workers involving security forces or harassment by the South Sudan authorities. С февраля 2010 года поступило 99 сообщений о насилии в отношении работников гуманитарных организаций с участием представителей сил безопасности либо притеснений со стороны властей Южного Судана.
Thirty-five of these incidents were particularly serious, involving physical abuse, detention without charge or assault on humanitarian premises. В том числе имели место 35 особо серьезных инцидентов: речь шла о физическом насилии, задержании без предъявления обвинений и нападении на помещения гуманитарных организаций.
Attacks have targeted both national and international staff, and several humanitarian workers have been hospitalized for injuries sustained during attacks by the security forces. Нападения совершались как на национальных, так и на международных сотрудников, и несколько работников гуманитарных организаций, получивших ранения в ходе нападений представителей сил безопасности, были госпитализированы.
On some occasions, the vehicles of humanitarian organizations have been taken by the security forces to facilitate troop movements. В ряде случаев силы безопасности забирали у гуманитарных организаций автотранспортные средства для обеспечения передвижения своих солдат.
In Darfur, abduction remains a serious concern for the humanitarian community. Серьезной проблемой для работников гуманитарных организаций в Дарфуре продолжает оставаться похищения людей.
In August and September alone, 12 security incidents directly affected humanitarian organizations. Только в августе и сентябре имели место 12 инцидентов, прямо затрагивавших безопасность гуманитарных организаций.
This transfer is intended to contribute to the continuation of activities related to the protection of civilians and humanitarian actors. Эта передача должна способствовать продолжению деятельности, связанной с защитой гражданского населения и гуманитарных организаций.
Timely access to affected populations continues to be a challenge for humanitarian actors. Сложной проблемой для гуманитарных организаций остается получение своевременного доступа к пострадавшему населению.
We must also do more to assure the safety and security of the many courageous humanitarian actors working in hostile environments. Мы должны также делать больше для обеспечения безопасности многих мужественных сотрудников гуманитарных организаций, работающих во враждебном окружении.
Security concerns continued to affect the ability of humanitarian actors to deliver basic services to affected populations. Обусловленные соображениями безопасности опасения продолжали негативно отражаться на способности гуманитарных организаций к оказанию необходимых услуг пострадавшему населению.
He expressed concern about the renewed hostilities against civilians and called for full access for UNAMID and humanitarian workers. Он выразил озабоченность в связи с возобновлением военных действий против гражданского населения и призвал к обеспечению полного доступа для ЮНАМИД и сотрудников гуманитарных организаций.
United Nations entities and humanitarian partners are instituting internal accountability mechanisms to ensure that affected populations and local organizations are involved and consulted. Подразделения Организации Объединенных Наций и гуманитарные партнеры устанавливают внутренние механизмы подотчетности для обеспечения вовлеченности пострадавшего населения и местных организаций и консультаций с ними.
Considerable work has been done to build military response capacity, train humanitarian and military actors on coordination, and capture best practices from individual operations. Была проделана большая работа по наращиванию военного потенциала реагирования, обучению сотрудников гуманитарных организаций и военных специалистов навыкам координации усилий и обобщению передового опыта, накопленного при осуществлении конкретных операций.
Ideally, this training would also include capacity to train humanitarian actors to work more effectively with military forces. В идеале такая профессиональная подготовка должна предполагать также обучение сотрудников гуманитарных организаций способам более эффективного взаимодействия с вооруженными силами.
All parties to the conflict targeted humanitarian personnel, severely limiting the provision of aid to vulnerable populations. Сотрудники гуманитарных организаций целенаправленно подвергаются нападениям со стороны всех участников вооруженного конфликта, что сильно затрудняет деятельность по оказанию помощи уязвимым группам населения.
Access of humanitarian actors to those populations was also severely hampered. Доступ гуманитарных организаций к населению также во многом затруднен.
More than 22 international humanitarian relief organizations have called for the implementation of the International Court of Justice advisory opinion. Более 22 международных организаций, предоставляющих гуманитарную помощь, высказались за выполнение консультативного заключения Международного Суда.
Access for humanitarian partners is progressively improving, although difficulties continued to be experienced on several occasions. Доступ для гуманитарных организаций постепенно улучшается, хотя проблемы по-прежнему сохраняются.
During the same period, DIS conducted 2,095 security escorts, primarily for humanitarian actors. За этот же период СОП организовал 2095 сопровождений в целях обеспечения безопасности, главным образом для сотрудников гуманитарных организаций.
In particular, the development, humanitarian and peacekeeping-related activities of the organizations are inherently fraught with exposure to high risks. В частности, деятельность организаций в области развития, гуманитарной помощи и поддержания мира неизбежно связана с подверженностью высоким рискам.
Finally, a lack of centralized command structures among non-State armed actors is a further impediment to broad-based humanitarian access. И наконец, отсутствие структур централизованного командования среди негосударственных вооруженных групп является дополнительным барьером, препятствующим широкому доступу гуманитарных организаций.