Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
The deliberations and decisions of the governing bodies of the United Nations humanitarian organizations were considered during these inter-agency consultations. В ходе этих межучрежденческих консультаций были рассмотрены итоги обсуждений и решения руководящих органов гуманитарных организаций системы Организации Объединенных Наций.
We encourage OCHA to continue its innovative approaches to coordinating the policies and priorities of humanitarian actors. Мы призываем это Управление и впредь использовать новаторский подход в области координации политики и приоритетных задач гуманитарных организаций.
Indeed, I am especially worried about the recent increase in aggression against humanitarian personnel. Я действительно крайне обеспокоен ростом агрессии против персонала гуманитарных организаций.
It goes without saying that the authorities hosting the humanitarian workers bear primary responsibility for their safety. Само собой разумеется, что власти, принимающие сотрудников гуманитарных организаций, несут главную ответственность за их безопасность.
An exit strategy for organizations operating in the humanitarian area was now being prepared. В настоящее время разрабатывается стратегия "выхода" для организаций, занимающихся гуманитарными вопросами.
Over the next several years, economic development will depend importantly on lending by multilateral organizations and continued humanitarian support from international donors. В течение последующих нескольких лет развитие экономики будет во многом зависеть от получения займов от многосторонних организаций и от продолжения гуманитарной помощи со стороны иностранных доноров.
The Director informed delegations that a group composed of humanitarian organizations and diplomatic missions has been set up in Geneva and in Dakar. Директор информировал делегации о том, что в Женеве и в Дакаре были созданы группы, состоящие из представителей гуманитарных организаций и дипломатических миссий.
That same year, a particular category of pensioners (the neediest, living alone) also received assistance from humanitarian organizations. В том же году пенсионеры определенной категории (одинокие, наименее обеспеченные) также получили помощь от гуманитарных организаций.
Many humanitarian organizations had objectives which did not necessarily coincide with those of United Nations peacekeeping operations. Цели многих гуманитарных организаций не обязательно совпадают с целями операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
FICSA notes with appreciation the efforts of the Security Council at its current session to improve protection for humanitarian workers. ФАМГС с удовлетворением принимает к сведению предпринимаемые Советом Безопасности в текущем году усилия по улучшению защиты сотрудников гуманитарных организаций.
According to figures provided by humanitarian organizations, there are over 600,000 internally displaced persons. По данным гуманитарных организаций, в стране насчитывается свыше 600000 вынужденных переселенцев.
The premises and warehouses of humanitarian agencies were looted, as were private houses. Помещения и склады гуманитарных организаций, а также частные жилые дома были разграблены.
For at least a week, no humanitarian organization was able to reach these villages. Не меньше недели ни одна из гуманитарных организаций не могла добраться до этих деревень8.
Other IDPs sought refuge in areas which were unreachable for humanitarian operators. Остальные внутренне перемещенные лица укрылись в районах, которые являются недосягаемыми для гуманитарных организаций.
Armed conflict and criminality in Mogadishu also continue to restrict humanitarian access. Вооруженный конфликт и преступность в Могадишо также продолжают ограничивать деятельность гуманитарных организаций.
In addition, international humanitarian workers should be guaranteed full access to provide needed relief to the affected area and to the civilians therein. Кроме того, необходимо обеспечить сотрудникам международных гуманитарных организаций беспрепятственный доступ в пострадавшие районы и к находящимся там мирным жителям в целях оказания им необходимой чрезвычайной помощи.
Thirdly, the Council must ensure access by humanitarian organizations, so that they can carry out their activities without hindrance. В-третьих, Совет должен обеспечить доступ для гуманитарных организаций, с тем чтобы они могли беспрепятственно осуществлять свою деятельность.
Rather it presents the experience of the ICRC, reports form other organisations and an analysis of the humanitarian implications of these weapons. В нем скорее излагается опыт МККК, сообщения других организаций и анализ гуманитарных последствий этого оружия.
The presence of anti-vehicle mines on roadways affects the work of a humanitarian organisation like ICRC in various ways, directly and indirectly. Наличие противотранспортных мин на автомобильных дорогах сказывается на работе таких гуманитарных организаций, как МККК, самым различным образом, причем как прямо, так и косвенно.
All restrictions on the work of humanitarian organizations must be lifted immediately. Все ограничения в отношении деятельности гуманитарных организаций должны быть немедленно отменены.
In that regard, the restrictions on non-governmental organizations and humanitarian agencies should be lifted. В этой связи следует отменить ограничения на деятельность неправительственных организаций и гуманитарных учреждений.
We are particularly disturbed about the continued attacks against civilians and humanitarian operations. Мы особенно озабочены продолжением нападений на гражданских лиц и сотрудников гуманитарных организаций.
The prevailing security situation limits the hours humanitarian workers can operate in the camps. Существующая ситуация в плане безопасности ограничивает часы работы сотрудников гуманитарных организаций в лагерях.
The importance of the work done by humanitarian workers and the need to protect them has never been more evident. Важность деятельности, осуществляемой сотрудниками гуманитарных организаций, и необходимость обеспечения их защиты никогда не были столь очевидными, как сегодня.
We were pleased to note the participation in the seminar of international experts and of representatives of humanitarian organizations and organizations promoting human rights. Мы с удовольствием отметили участие в этом семинаре международных экспертов и представителей гуманитарных и правозащитных организаций.