International Institute of Humanitarian Law |
Международное взаимодействие женских низовых организаций |
Humanitarian and emergency situations in Africa seem to elicit a slow response from the international community. |
Тем не менее сотрудничество региональных организаций, в том числе Африканского союза, с Организацией Объединенных Наций следует укреплять. |
Ms. Larsen (Norway): Why are humanitarian workers being killed, when all they want to do is to help? Why are they denied access to people in desperate need, when all they want to do is to relieve suffering? |
Г-жа Ларсен (Норвегия) (говорит по-английски): Почему убивают сотрудников гуманитарных организаций, когда ими движет лишь одно желание - оказать помощь людям, которые в ней остро нуждаются, и облегчить их страдания? |
(a) Apply the Convention and other international human rights instruments and humanitarian law comprehensively in the exercise of territorial or extraterritorial jurisdiction, whether acting individually or as members of international or intergovernmental organizations or coalitions; |
а) применять нормы Конвенции и другие нормы международного права прав человека и гуманитарного права на комплексной основе при осуществлении территориальной или экстерриториальной юрисдикции, вне зависимости от того, действуют ли они самостоятельно или в качестве членов международных или межправительственных организаций или коалиций; |
HUMANITARIAN ORGANIZATIONS 14 16 5 |
ГУМАНИТАРНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ 14 - 16 6 |
Organization of weekly coordination meetings with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Burundi, the humanitarian and human rights community, civil society and non-governmental organizations on human rights issues |
Организация проведения еженедельных координационных совещаний по проблемам прав человека с участием представителей отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Бурунди, гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами прав человека, гражданского общества и неправительственных организаций |
Regular sessions: country programmes; budgetary and administrative matters; sectoral issues, such as HIV and Development; regional issues; humanitarian issues; monitoring and evaluation of the organizations's work and functioning; agency support costs; contribution to and follow-up of Conferences; |
очередные сессии: страновые программы; бюджетно-административные вопросы; секторальные проблемы, такие, как ВИЧ и развитие; региональные вопросы; гуманитарные вопросы; мониторинг и оценка работы и деятельности организаций; вспомогательные учрежденческие расходы; вклад в работу конференций и последующая деятельность по осуществлению их решений; |
3,126 logistics/administrative patrols were carried out for the United Nations country team and 1,346 humanitarian escorts for United Nations agencies and international non-governmental organizations associated with reconstruction and development processes |
Для страновой группы Организации Объединенных Наций было проведено 3126 операций по материально-техническому снабжению/административному патрулированию и 1346 операций по сопровождению автоколонн с гуманитарными грузами для учреждений Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций, занимающихся вопросами восстановления и развития |
(a) Continue and strengthen mine-awareness campaigns and demining activities, in particular by strengthening funding for demining activities, in cooperation with humanitarian demining units as well as with demining operators from international and non-governmental organizations; |
а) продолжать и расширять кампании по распространению информации о минной опасности и деятельность по разминированию, и в частности увеличить объемы финансирования такой деятельности, действуя в сотрудничестве с гуманитарными группами по разминированию, а также персоналом международных и неправительственных организаций, занимающимся проведением операций по разминированию; |
Following on from the work of agencies in the Great Lakes, Oxfam chaired a group of non-governmental organizations and United Nations agencies developing a manual of good practice for humanitarian operations and led the section on water and sanitation. |
на основе опыта работы учреждений по оказанию помощи населению в районе Великих озер ОКСФАМ возглавила группу неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций, которая занималась разработкой методического руководства по оказанию гуманитарной помощи, в частности подготовкой раздела по вопросам водоснабжения и санитарии. |
Underlining the importance of the widest possible dissemination of international humanitarian, human rights and refugee law and of relevant training for, inter alia, civilian police, armed forces, members of the judicial and legal professions, civil society and personnel of international and regional organizations, |
подчеркивая важность возможно более широкого распространения международного гуманитарного права, стандартов в области прав человека и беженского права и соответствующей подготовки, в частности, гражданской полиции, вооруженных сил, судей и других специалистов в области права, гражданского общества и персонала международных и региональных организаций, |
Humanitarian personnel on the ground have also raised the alarm about the fact that those displacements will have serious consequences. |
Сотрудники гуманитарных организаций на местах также крайне озабочены последствиями такого массового перемещения. |
Good Humanitarian Donorship principles have been used to promote the harmonization of reporting by multilateral and international organizations to donors. |
Принципы передовой практики предоставления гуманитарной донорской помощи применяются для обеспечения согласованности отчетности многосторонних и международных организаций перед донорами. |
Humanitarian access is limited due to repeated attacks on convoys, aid workers and infrastructure. |
Из-за непрекращающихся нападений на автоколонны, сотрудников гуманитарных организаций и объекты инфраструктуры гуманитарный доступ к нуждающимся в помощи группам населения по-прежнему ограничен. |
Humanitarian sources estimate that 45 per cent of agricultural workers were of Burkinabè origin and many have now left the area. |
По данным гуманитарных организаций, 45 процентов сельскохозяйственных работников составляют выходцы из Буркина-Фасо, многие из которых оставили этот район. |
Humanitarian organizations estimate that the resumption of conflict in early May generated between 140,000 and 150,000 new IDPs. |
Согласно оценке гуманитарных организаций, в результате возобновления конфликта в начале мая число внутренних перемещенных лиц возросло на 140000150000 человек. |
Humanitarian agencies were prevented from reaching civilians affected by attacks in most parts of Eastern Jebel Mara throughout 2010. |
Представители гуманитарных организаций не допускаются к людям, пострадавшим в ходе нападений, совершенных в 2010 году во многих районах Восточного Джебел Марра. |
Humanitarian agencies are often operating at the limits of their capacity, in terms of both human and financial resources, in order to respond to newly arising needs. |
Кроме того, по оценкам Международного комитета Красного Креста, число вынужденных переселенцев, которые получили помощь от организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, составило 9,5 млн. человек. |
(p) Encourage the humanitarian and development community to facilitate the direct participation by local communities and populations in the identification and implementation of humanitarian and transitional programmes, with a view to supporting overall peace-building and reconciliation efforts; |
р) предложить сообществу организаций, занимающихся гуманитарной деятельностью и деятельностью в области развития, содействовать прямому вовлечению местных общин и населения в процесс идентификации и осуществления гуманитарных программ и программ на переходный период в целях оказания поддержки всем усилиям, предпринимаемым в целях миростроительства и примирения; |
Humanitarian coordination meetings held bimonthly in Monrovia as the humanitarian services community decided to move from weekly to fortnightly; weekly sector meetings in Monrovia and monthly in each of the 15 counties |
Координационные совещания с представителями гуманитарных организаций проводились два раза в месяц в Монровии в связи с тем, что такие организации приняли решение отказаться от еженедельного проведения совещаний и проводить их один раз в две недели; проводились еженедельные секторальные совещания в Монровии и ежемесячные совещания во всех 15 графствах |
To this end: Continue to count on the Geneva International Centre for Humanitarian Demining for the support it has provided in hosting the meetings of the Standing Committees, through the Implementation Support Unit, and by administering the Sponsorship Programme. |
Обязательство Nº 46: Развивать и укреплять региональные обязательства по осуществлению Конвенции и эффективно использовать и разделять ресурсы, технологию и квалификацию, заручаться сотрудничеством со стороны региональных организаций и поощрять синергии между разными регионами. |
At that meeting, which launched the Global Humanitarian Platform, the leaders of these three pillars recognized the particularities of one another's organizations and agreed to work together as equal partners with complementary roles. |
На этой встрече была официально принята Глобальная гуманитарная платформа, а руководители трех указанных основных составляющих достигли общего понимания в отношении особенностей организаций друг друга и договорились о совместной работе в качестве равноправных партнеров, выполняющих взаимодополняющие функции. |
UCAH has created and chairs the Humanitarian Subcommittee for Demobilization and Reintegration, with participation by UNDP, WFP, UNICEF, WHO, IOM and national and international non-governmental organizations. |
ГКГП создала при участии ПРООН, МПП, ЮНИСЕФ, ВОЗ, МОМ и национальных и международных неправительственных организаций Подкомитет по гуманитарным аспектам демобилизации и реинтеграции, председателем которого является ее представитель. |
According to available statistics from the Monrovia-based Humanitarian Information Centre, the United Nations agencies and their international non-governmental organization partners collectively employed 4,912 national staff as at 30 September 2004. |
Согласно имеющейся статистике Центра гуманитарной информации в Монровии, учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры из числа международных неправительственных организаций предоставили совместно по состоянию на 30 сентября 2004 года работу для 4912 местных граждан. |
Humanitarian organizations and the African Union Mission in the Sudan suffered harassment and attacks, while theft and carjackings of their vehicles reached new heights in November and December. |
Персонал гуманитарных организаций и Миссии Африканского союза в Судане подвергался преследованиям и нападениям, причем в ноябре и декабре было зафиксировано рекордное количество угонов и похищений принадлежащих им автотранспортных средств. |