Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
United Nations or humanitarian personnel were targeted in robberies on nine occasions. В девяти случаях сотрудники Организации Объединенных Наций или гуманитарных организаций подвергались ограблению.
Drawing humanitarian organizations into the sanctions regime has been viewed by some as an erosion of the principles of neutrality and independence. По мнению некоторых сторон, распространение режима санкций на гуманитарные организации подрывает принципы нейтральности и независимости таких организаций.
Consequently, there were a number of areas where only few humanitarian organizations could travel without military escort. В результате в ряде районов сотрудники лишь немногих гуманитарных организаций могли совершать поездки без военного сопровождения.
Shortfalls in funding have seriously affected the ability of humanitarian organizations to provide the necessary assistance. Нехватка финансовых ресурсов оказала серьезное негативное влияние на возможности гуманитарных организаций в плане оказания необходимой помощи.
We call on all Governments in the region to facilitate continued access for all humanitarian actors. Мы призывам все правительства региона оказывать содействие обеспечению постоянного доступа для всех гуманитарных организаций.
Uganda commends the humanitarian agencies and workers who continue to operate in Somalia under very difficult conditions. Уганда высоко оценивает деятельность гуманитарных организаций и их персонала, продолжающих работать в Сомали в очень трудных условиях.
It is estimated that some 30,000 children have been affected by lack of access by humanitarian actors. По оценкам, около 30000 детей лишено возможности получать помощь от гуманитарных организаций.
In the past 18 months, Al-Shabaab in Somalia expelled more than 16 humanitarian organizations from areas under its control. За последние 18 месяцев сомалийское движение «Аш-Шабааб» выдворило из районов, находящихся под его контролем, более 16 гуманитарных организаций.
I am also grateful for the efforts of the humanitarian personnel working to sustain and improve the lives of Darfuris affected by conflict. Я выражаю признательность также сотрудникам гуманитарных организаций за их усилия во имя сохранения и улучшения жизни дарфурцев, пострадавших от конфликта.
At least 83 humanitarian staff were abducted and 35 were killed or injured by armed opposition groups during the reporting period. В течение отчетного периода по меньшей мере 83 сотрудника гуманитарных организаций были похищены и 35 были убиты или ранены вооруженными оппозиционными группами.
Of particular concern was the abduction of 11 humanitarian personnel in seven incidents. Особую озабоченность вызвали семь инцидентов, связанных с похищением 11 сотрудников гуманитарных организаций.
I welcome the Government's commitment to help to facilitate access for human rights monitors and humanitarian actors to the north-east. Я приветствую приверженность правительства содействовать доступу наблюдателей за соблюдением прав человека и гуманитарных организаций на северо-восток страны.
Thus, a more visible distinction between the mission and humanitarian actors might be needed. В связи с этим может возникнуть необходимость принятия более заметных опознавательных знаков для персонала миссии и работников гуманитарных организаций.
As at late August, around 7,000 unexploded ordnance were estimated to be present, threatening the lives of both civilians and humanitarian workers. Согласно оценкам, по состоянию на конец августа насчитывалось около 7000 неразорвавшихся боеприпасов, которые угрожали жизни как гражданских лиц, так и сотрудников гуманитарных организаций.
By the end of April, most international humanitarian organizations had resumed activities. К концу апреля большинство международных гуманитарных организаций возобновили работу.
Access by UNAMID and humanitarian actors to areas most affected by conflict remains restricted. Доступ ЮНАМИД и представителей гуманитарных организаций в районы, в наибольшей степени затронутые конфликтом, по-прежнему ограничен.
Security of people of concern and humanitarian staff Безопасность лиц, нуждающихся в помощи, и сотрудников гуманитарных организаций
United Nations agencies implement protection and humanitarian operations in cooperation with national and international NGO partners. Операции учреждений Организации Объединенных Наций, связанные с обеспечением защиты и оказанием гуманитарной помощи, осуществляются в сотрудничестве с национальными и международными партнерами из числа неправительственных организаций.
The Secretary-General urged South Sudan leaders to allow humanitarian access and work together to heal wounds. Генеральный секретарь настоятельно призвал лидеров Южного Судана обеспечить доступ для сотрудников гуманитарных организаций и начать совместными усилиями залечивать раны.
There were zero incidents of attacks against humanitarian actors during 2013/14 В 2013/14 году не было зафиксировано ни одного случая нападения на сотрудников гуманитарных организаций
By July 2013, the number of humanitarian organizations providing essential treatment had more than halved. К июлю 2013 года число гуманитарных организаций, обеспечивавших основное лечение, сократилось более чем в два раза.
During the reporting period, a total of eight carjacking incidents targeting vehicles of UNAMID and humanitarian personnel occurred. В отчетный период зафиксировано в общей сложности восемь случаев угона автотранспортных средств ЮНАМИД и персонала гуманитарных организаций.
UNAMID escorted about 27 humanitarian vehicles with food and non-food items for the affected populations. ЮНАМИД обеспечила сопровождение около 27 автотранспортных средств гуманитарных организаций, доставивших продукты питания и непродовольственные грузы пострадавшему населению.
It is estimated that 3.5 million people reside in areas that are difficult or impossible for humanitarian actors to reach. По оценкам, 3,5 миллиона человек проживают в районах, доступ к которым для гуманитарных организаций затруднен или полностью невозможен.
The device was remote-controlled, demonstrating the insurgents' improved tactics and underscoring the vulnerability of United Nations and humanitarian personnel. Это устройство было оснащено дистанционным управлением, что свидетельствует о более совершенной тактике мятежников и подчеркивает уязвимость персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций.