Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
In September 2018, it was reported that Mino donated his entire modelling fee for his appearance in the Balenciaga X Dazed collaboration to the United Nation's World Food Programme, a humanitarian organization that aims for a world without hunger. В сентябре 2018 года, сообщалось, что Сон Мино пожертвовал всю свою плату за его появление в Balenciaga х Dazed в сотрудничестве с UN WFP (Всемирная продовольственная программа), одним из крупных гуманистических организаций которая нацелена на мир без голода.
There are lot of other humanitarian, charitable and human-rights organisations in the world, but Amnesty International remains the chief hope for political prisoners. Ведь правозащитных, гуманитарных и благотворительных организаций в мире немало, но для политзаключенных МА остается главной надеждой и опорой.
It condemned activities by armed groups, including the laying of land mines, which obstructed the work of humanitarian organisations and delayed the normalisation of the situation in the Gali region. СБ осудил действия вооруженных групп, включая установку наземных мин, которые препятствовали работе гуманитарных организаций и задерживали нормализацию ситуации в Гальском районе Абхазии.
On December 8-9, representatives from the governments of more than 150 countries, international organizations, and civil-society groups will meet in Vienna, to consider the humanitarian impact of nuclear weapons. С 8-9 декабря, представители правительств более чем 150 стран, международных организаций и групп гражданского общества соберутся в Вене, чтобы рассмотреть гуманитарные последствия ядерного оружия.
Adequate security coverage for international non-governmental organization humanitarian workers continued to be an issue and was addressed through ongoing efforts to improve communication and coordination with the United Nations security system. Сохранялась проблема неадекватного обеспечения безопасности гуманитарных работников международных неправительственных организаций, которая решалась на основе постоянных усилий, нацеленных на улучшение взаимодействии и координации с системой безопасности Организации Объединенных Наций.
In addition, the continuing difficulties in facilitating the humanitarian work of international organizations in the country through, for example, restricting access to sufficient operational fuel requirements constitutes a violation of paragraph 3 of resolution 688 (1991). Кроме этого, сохраняющиеся проблемы в деле содействия осуществлению гуманитарной деятельности международных организаций в стране, связанные, например, с ограничением доступа к получению топлива в достаточном количестве, представляют собой нарушение положений пункта З резолюции 688 (1991).
The growing insecurity in the camps is the reason why the staff of UNHCR and humanitarian organizations no longer sleep there and why some of them threaten to withdraw. Пребывание в лагерях становится все более небезопасным, и поэтому сотрудники УВКБ и гуманитарных организаций перестали спать и некоторые из них грозятся уехать к себе.
To sum up, CIREFCA provided a regional forum for joint humanitarian action which facilitated a concerted search for solutions by the convening and the cooperating countries, the United Nations system and non-governmental organizations. Другими словами, МКЦАБ стала гуманитарным региональным форумом солидарности, который способствовал совместному поиску решений силами стран-организаторов и участников, системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
English Page In pursuance of resolutions adopted by the General Assembly on this question since 1981, the Secretary-General has been regularly transmitting to the Assembly views or information from Governments and organizations on questions relating to their respective humanitarian concerns. В соответствии с резолюциями, принятыми Генеральной Ассамблеей по данному вопросу после 1981 года, Генеральный секретарь регулярно сообщает Ассамблее мнения и информацию, поступающие от правительств и организаций, по вопросам, касающимся их соответствующих гуманитарных проблем.
At the last meeting of the Administrative Committee on Coordination, I discussed extensively with the heads of organizations, funds and programmes the issues of coordination and effectiveness of United Nations humanitarian action. На последнем заседании Административного комитета по координации я подробно обсудил с руководителями организаций, фондов и программ проблемы координации и эффективности гуманитарных мероприятий Организации Объединенных Наций.
One idea which I have encouraged relates to the immediate deployment, at the start of a crisis, of United Nations humanitarian emergency teams, which would draw on the capacities and expertise of the organizations of the system. Одна идея, которую я всячески поддерживаю, касается развертывания сразу же после начала кризиса групп Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, которые бы пользовались возможностями и экспертным потенциалом организаций системы.
The mission also met with members of the diplomatic community accredited to Rwanda, with representatives of United Nations agencies and programmes and with non-governmental organizations (NGOs) executing humanitarian projects in the country. Миссия также встретилась с членами дипломатического корпуса, аккредитованными в Руанде, с представителями учреждений и программ Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, участвующих в осуществлении гуманитарных проектов в стране.
A number of international humanitarian de-mining non-governmental organizations have been established in recent years, working sometimes with funding from United Nations sources and sometimes with direct funding from donors. В последние годы создан ряд международных гуманитарных неправительственных организаций, занимающихся вопросами разминирования, которые в одних случаях действуют на условиях финансирования из источников Организации Объединенных Наций, а в других - на основе прямого финансирования донорами.
In the second half of 1993, UNICEF began a programme to promote and develop the capacity of indigenous organizations and their personnel to improve the effectiveness of humanitarian interventions for the people of southern Sudan. Во второй половине 1993 года ЮНИСЕФ приступил к осуществлению программы по развитию и наращиванию потенциала местных организаций и их персонала в целях повышения эффективности мероприятий по оказанию гуманитарной помощи населению юга Судана.
The Department Coordinator in Azerbaijan is responsible for facilitating the work of other humanitarian partners and providing a liaison role, on behalf of the Department, with the Government, non-governmental organizations and donor representatives. Координатор ДГВ в Азербайджане несет ответственность за содействие работе других гуманитарных партнеров и поддержание связи, от имени Департамента, с представителями правительства, неправительственных организаций и доноров.
The relief community in Liberia will continue to address this issue by seeking access to greater numbers of Liberians, based on the humanitarian principles of neutrality and impartiality. Сообщество организаций по предоставлению чрезвычайной помощи в Либерии будет и далее заниматься решением этого вопроса, изыскивая возможности обеспечения доступа к большему числу либерийцев и действуя на основе гуманитарных принципов нейтралитета и беспристрастности.
In the past three years, the representative has tried to raise awareness, especially within the Commission on Human Rights and the General Assembly and among humanitarian agencies and non-governmental organizations, of what is generally recognized as one of the most challenging problems of our time. В течение прошедших трех лет представитель стремился повысить осведомленность, особенно в рамках Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи, а также гуманитарных учреждений и неправительственных организаций, о проблеме, которая всеми признается одной из наиболее сложных проблем нашего времени.
Among ICRC's organizational strengths is that it extends protection to both sides in conflict situations and seeks to address the needs of those beyond the reach of other humanitarian organizations. Организационные преимущества МККК включают в себя тот факт, что он предоставляет защиту обеим сторонам в конфликтных ситуациях и стремится удовлетворять нужды лиц, оказывающихся вне сферы досягаемости прочих гуманитарных организаций.
The Centre could also provide training in human rights law and practice to the staff of humanitarian organizations and to United Nations peace-keeping forces so that they are better prepared to deal with internally displaced persons. Центр мог бы также обеспечить профессиональную подготовку в области права прав человека и соответствующую практическую подготовку для сотрудников гуманитарных организаций и сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с тем чтобы они были в большей степени готовы к решению проблем, связанных с перемещенными внутри страны лицами.
However, security problems still plague relief efforts in a number of areas, affecting both the safety of humanitarian personnel and the regularity and efficiency of delivery of assistance. Тем не менее проблемы, связанные с безопасностью, по-прежнему затрудняют оказание чрезвычайной помощи в ряде районов, поскольку сказываются как на безопасности персонала гуманитарных организаций, так и на регулярности и эффективности доставки помощи.
In brief, coordination between UNAMIR and humanitarian agencies and NGOs would determine the most effective combination of "inside in" and "outside in" operations. Коротко говоря, наиболее эффективное соотношение операций, проводимых "внутри" и "извне", будет определяться на основе координации деятельности МООНПР с деятельностью гуманитарных учреждений и неправительственных организаций.
The Government of Bosnia and Herzegovina will continue to guarantee unimpeded transit of UNPROFOR forces and humanitarian organizations on the whole territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Правительство Боснии и Герцеговины будет продолжать гарантировать беспрепятственный транзит сил СООНО и гуманитарных организаций по всей территории Республики Боснии и Герцеговины.
As a result, the United Nations and humanitarian staff from non-governmental organizations (NGOs) in Huambo were forced to seek refuge in reinforced bunkers. В результате персонал Организации Объединенных Наций и сотрудники неправительственных организаций (НПО) в Уамбо, занимавшиеся оказанием гуманитарной помощи, были вынуждены укрыться в укрепленных бункерах.
I should also like to pay a special tribute to the personnel of United Nations and non-governmental relief organizations who, during the past weeks, have shown an unswerving spirit of self-sacrifice and dedication to their humanitarian mission under extremely hazardous conditions. Я хотел бы также выразить особую признательность персоналу Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций по оказанию чрезвычайной помощи, которые на протяжении последних недель проявили несгибаемый дух самоотверженности и приверженности своей гуманитарной миссии в чрезвычайно опасных условиях.
To prevent this from happening, it is necessary to ensure the capacity of UNAMIR to take over responsibility in this area and to increase the humanitarian presence and activities there. Для предотвращения этого необходимо дать МООНПР возможность взять под свой контроль этот район и расширить присутствие в нем гуманитарных организаций и активизировать их деятельность.