Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
They also expressed deep concern at the security and humanitarian situation in Southern Kordofan and Blue Nile States, including reports from non-governmental organizations about attacks against civilians and civilian facilities. Они также выразили глубокую обеспокоенность по поводу обстановки в плане безопасности и гуманитарной ситуации в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, в том числе сообщений неправительственных организаций о нападениях на гражданских лиц и гражданские объекты.
Training sessions on human rights and international humanitarian law were organized for over 700 staff members of the national police, the gendarmerie, the military and civil society organizations. Учебные занятия по вопросам прав человека и международного гуманитарного права были организованы для более чем 700 сотрудников национальной полиции, жандармерии, вооруженных сил и организаций гражданского общества.
In addition, they reiterated their commitment to providing unrestricted access to humanitarian and development workers to areas under their control. Кроме того, они подтвердили свою готовность обеспечивать беспрепятственный доступ работников гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, в подконтрольные им районы.
Threats to the safety and security of UNAMID and humanitarian personnel due in particular to armed attacks, carjackings and robberies remained of serious concern. Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывали угрозы для защищенности и безопасности ЮНАМИД и работников гуманитарных организаций, связанные, в частности, с вооруженными нападениями, угоном автотранспортных средств и вооруженными ограблениями.
UN-Habitat also actively contributes to the Joint Working Group on Transition Issues, using its work on urban resilience to facilitate alignment between the humanitarian and development communities. ООН-Хабитат также вносит активный вклад в работу Совместной рабочей группы по вопросам переходного периода, используя свою работу по повышению жизнестойкости городов для содействия обеспечению большей согласованности работы гуманитарного сообщества с деятельностью организаций, занимающихся вопросами развития.
Calling upon all parties to the conflict to respect the impartiality, independence and neutrality of humanitarian actors, призывая все стороны в конфликте уважать беспристрастность, независимость и нейтралитет гуманитарных организаций,
Access to the newly recovered towns has relied heavily on air services, which renders humanitarian action expensive, unreliable and unsustainable. Доступ во вновь освобожденные города в значительной степени зависит от воздушного сообщения, из-за чего доступ гуманитарных организаций сопряжен с большими расходами, является ненадежным и нестабильным.
(e) Attacks on UNAMID personnel and humanitarian workers; ё) нападения на персонал ЮНАМИД и работников гуманитарных организаций;
In August 2014, five humanitarian workers were executed in Maban County, Upper Nile State, and official statements notwithstanding, there is no progress in the investigations. В августе 2014 года в округе Мабан, штат Верхний Нил, были казнены пять сотрудников гуманитарных организаций, и, несмотря на официальные заявления, прогресса в проведении расследования достигнуто не было.
The importance of the creation of human rights monitoring mechanisms in the occupied regions and the urgency of facilitating humanitarian access for international organizations to those regions were particularly underscored. В частности, говорилось об актуальности создания механизмов мониторинга в области прав человека в оккупированных районах и безотлагательной потребности в обеспечении гуманитарного доступа международных организаций в эти районы.
Access to locations such as Jebel Marra, which is under the control of armed movements, remained severely restricted to humanitarian actors. Доступ в такие местоположения, как Джебель Марра, находящиеся под контролем вооруженных движений, по-прежнему был серьезно ограничен для сотрудников гуманитарных организаций.
Access to locations under the control of armed movements, such as the Jebel Marra area, continued to be severely restricted to humanitarian actors. Строгое ограничение доступа сотрудников гуманитарных организаций в районы, находящиеся под контролем вооруженных движений, например в район Джебель Марра, сохранялось.
Access to health services outside Bangui essentially depends on the presence of international humanitarian actors, even though the prevailing insecurity limits access to the populations in need. Доступ к услугам здравоохранения вне Банги зависит по сути от присутствия международных гуманитарных организаций, хотя полное отсутствие безопасности ограничивает их доступ к нуждающемуся населению.
The Commission should focus on the Syrian Government's systematic denial or restriction of humanitarian access to civilians, which could constitute a war crime under international law. Комиссия должна уделять особое внимание систематической практике сирийского правительства отказа или ограничения доступа гуманитарных организаций к гражданскому населению, что в соответствии с международным правом может считаться военным преступлением.
UNICEF capacity to respond has been strengthened through expanded global partnerships, as well as strategic engagement with the wider humanitarian community. Расширение партнерских связей на глобальном уровне и налаживания стратегического взаимодействия с более широким кругом гуманитарных организаций позволили ЮНИСЕФ укрепить потенциал реагирования.
These concerns arise from the harmful impacts that these weapons can have on civilian populations and the international and humanitarian organizations that work in areas affected by armed conflicts. Эта озабоченность обусловлена тем пагубным воздействием, которое может оказывать это оружие на гражданское население и на сотрудников международных и гуманитарных организаций, работающих в районах, затронутых вооруженными конфликтами.
The armed forces present on the ground also had access to a daily report that enabled them to locate members of NGOs carrying out humanitarian operations. Военные контингенты, присутствовавшие на местах, также располагали ежедневными сводками, которые позволяли им иметь представление о местонахождении представителей неправительственных организаций, осуществляющих гуманитарные операции.
105.60 Make improved access for humanitarian organisations an immediate priority (Australia); 105.60 в безотлагательном порядке расширить доступ для гуманитарных организаций (Австралия);
Assistance was also allocated to international organizations (health, protection of children, human rights, environmental protection and humanitarian emergency assistance). Помощь также выделяется для международных организаций (здравоохранение, защита детей, права человека, охрана окружающей среды и оказание чрезвычайной гуманитарной помощи).
The reporting period also saw a continuation of increased levels of asymmetrical warfare and targeted assassinations of government officials, police officers, soldiers, civilians and humanitarian workers. В отчетный период также продолжали нарастать масштабы асимметричных боевых действий и целенаправленных убийств государственных должностных лиц, сотрудников полиции, военнослужащих, гражданских лиц и работников гуманитарных организаций.
The humanitarian leadership in Somalia is looking for ways to respond effectively and enhance accountability in all areas of southern Somalia while improving sharing of information with donors. Руководители гуманитарных организаций, работающих в Сомали, ищут способы обеспечения эффективного реагирования и усиления подотчетности во всех районах южной части Сомали при одновременном совершенствовании обмена информацией с донорами.
Since 2012, the number of humanitarian organizations engaged in cholera response has decreased by more than half, as have medical stocks required to treat the projected caseload in the remainder of 2013. С 2012 года число гуманитарных организаций, участвующих в деятельности по борьбе с холерой, сократилось более чем в два раза; похожая ситуация сложилась и с запасами медицинских средств, необходимых для лечения прогнозируемого числа больных в оставшийся период 2013 года.
While access by humanitarian organizations from the Sudan has improved, the bulk of assistance comes from South Sudan. Хотя доступ гуманитарных организаций из Судана улучшился, основной объем помощи идет из Южного Судана.
Other delegations, while acknowledging the need for regulation and accountability, noted that PMSCs fulfilled important functions, including in the protection of humanitarian actors. Другие делегации, признав необходимость обеспечения регулирования и подотчетности, отметили, что ЧВОК выполняют важные функции, включая защиту гуманитарных организаций.
The Government of Sudan had expanded the aerial bombardment of civilian targets, including schools and hospitals, in several of the country's States, while limiting humanitarian access. Правительство Судана активизировало бомбардировки с воздуха гражданских объектов, включая школы и больницы, в нескольких штатах страны и ограничило доступ гуманитарных организаций.