Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
According to reports from the humanitarian community, over 700 houses were burned, many of them intentionally. Согласно сообщениям гуманитарных организаций, было сожжено более 700 домов, многие из которых - преднамеренно.
The Government, however, claims that the area is too insecure for a humanitarian presence. Однако правительство заявляет, что обстановка в районе слишком небезопасна для присутствия гуманитарных организаций.
This is a critical step for humanitarian organizations to be able to carry out their life-preserving work. Это будет иметь исключительно важное значение для гуманитарных организаций, поскольку они смогут продолжать свою работу по спасению жизни.
The Security Council urges the Ivorian State authorities to facilitate, notably in the West, the return of humanitarian agencies and organizations. Совет Безопасности настоятельно призывает ивуарийские государственные власти оказать содействие, особенно на западе, в возвращении гуманитарных учреждений и организаций.
But while they continue it is imperative to establish safe corridors for humanitarian workers and relief supplies to reach the civilian population. Но пока они продолжаются крайне важно установить безопасные коридоры для сотрудников гуманитарных организаций и для доставки чрезвычайной помощи гражданскому населению.
The presence of unexploded sub-munitions over large areas also threatens the safety of humanitarian staff and peacekeepers. Наличие невзорвавшихся поражающих элементов кассетных боеприпасов на больших территориях угрожает также безопасности сотрудников гуманитарных организаций и миротворцев.
In addition, briefings were provided to the humanitarian community to ensure better understanding of the UNAMID mandate. Кроме того, с сообществом гуманитарных организаций проводились брифинги для целей лучшего уяснения ими мандата ЮНАМИД.
Data are not available on all of the movements of humanitarian and development organizations. Данных о всех передвижениях гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, не имеется.
Of particular concern has been the increase in the number of attacks against local and international humanitarian workers. Особую обеспокоенность вызывало увеличение количества нападений на местных и иностранных сотрудников гуманитарных организаций.
Locally recruited personnel of the United Nations and humanitarian organizations are most vulnerable in conflict and post-conflict areas. Набираемый на местной основе персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций находится в наиболее уязвимом положении в конфликтных и постконфликтных районах.
This work has been given additional impetus by the recurrent statements of extremist groups threatening to target humanitarian organizations. Дополнительный импульс этой работе придают периодические заявления экстремистских групп с угрозами в адрес гуманитарных организаций.
Nationally led efforts provided relief and recovery assistance from the outset, supplemented where necessary by international humanitarian actors. В результате прилагаемых на национальном уровне усилий с самого начала оказывалась чрезвычайная помощь и помощь в восстановлении, которая, в случае необходимости, дополнялась помощью международных гуманитарных организаций.
Applying the latest technological advances in areas of remote sensing, mapping and satellite imagery has proved invaluable for humanitarian actors. Возможность применения новейших технологий дистанционного зондирования, картографирования и спутниковой визуальной разведки также имеет неоценимо важное значение для гуманитарных организаций.
Today, we see vast increases in movements and organizations devoted to humanitarian work, empowerment of women and mobilization of youth. Сегодня мы видим значительный рост числа движений и организаций, работающих в гуманитарной области, расширение прав и возможностей женщин и мобилизацию усилий молодежи.
PMSCs do not hesitate to utilize the aims of humanitarian non-profit organizations to advertise their activities. ЧВОК, не колеблясь, используют цели гуманитарных некоммерческих организаций для рекламирования своей деятельности.
For more than 75 years, the IRC has been a leader in humanitarian relief. На протяжении более чем 75 лет МКС является одной из ведущих организаций в области гуманитарной помощи.
The consultation established a solid basis for an ongoing mechanism for dialogue with the three major humanitarian NGO consortiums under the IASC. Консультации создали надежную основу для дальнейшего функционирования механизма диалога с тремя крупными гуманитарными консорциумами неправительственных организаций под эгидой МПК.
We still anticipate cooperation from various partners (donors, humanitarian agencies, private sector and NGOs). Ожидается участие в сотрудничестве различных партнеров (доноров, гуманитарных организаций, частного сектора и неправительственных организаций).
Deliberate targeting of humanitarian workers increased during the reporting period. За отчетный период увеличилось число умышленных нападений на работников гуманитарных организаций.
Violence and insecurity reduced the presence of humanitarian organizations on the ground, forcing them to scale down their operations. Продолжающееся насилие и отсутствие безопасности привели к сокращению масштабов присутствия гуманитарных организаций на местах и вынудили эти организации ограничить свою деятельность.
At the time of writing, 16 humanitarian staff remained in captivity, their whereabouts unknown. На момент подготовки настоящего доклада похищенными числились 16 сотрудников гуманитарных организаций, их местонахождение было неизвестно.
An increase in humanitarian actors in conflict areas reduced armed reprisals against the civilian population. Увеличение числа гуманитарных организаций, действующих в районе конфликта, позволило уменьшить число вооруженных нападений на гражданское население.
In addition, the skills of the humanitarian community in managing traditional and new types of risks remain essential. Кроме этого, важную роль по-прежнему играет опыт гуманитарных организаций, накопленный в области управления известными и новыми видами рисков.
The trend described in previous reports of a lack of respect for the emblems and efforts of humanitarian organizations continued unabated. Продолжала сохраняться и отмеченная в предыдущих докладах тенденция, заключавшаяся в неуважении к символике и работе гуманитарных организаций.
Increasing global challenges were stretching the capacities of humanitarian organizations to respond. Усиливающиеся глобальные вызовы ограничивают способность гуманитарных организаций реагировать на эти вызовы.