Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
Each cluster was comprised of humanitarian organizations working on the ground in those areas and was coordinated by a designated "cluster lead". В состав каждой структуры входили представители гуманитарных организаций, которые работали непосредственно в этих районах, а координацию их деятельности осуществляло назначенное «ведущее учреждение».
With the help of international organizations, many humanitarian challenges had been resolved; recently, however, assistance for refugees and displaced persons had been drastically reduced. Благодаря помощи международных организаций большинство гуманитарных проблем было решено, однако в последнее время объем помощи беженцам и перемещенным лицам резко сократился.
At the same time, national capacity-building and the participation in humanitarian relief efforts of national voluntary organizations must be given the necessary attention and resources to allow them to immediately address disasters. В то же время необходимо уделить больше внимания и выделить больше соответствующих ресурсов на цели строительства национального потенциала и участия в усилиях по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи национальных добровольных организаций, что позволит им без промедления реагировать на стихийные бедствия.
There is a wide range of organizations active in humanitarian action, each with its own areas of expertise and modes of operation. В гуманитарной деятельности участвует широкий круг организаций, каждая из которых обладает опытом в определенной области и использует собственные методы работы.
Denial of humanitarian access was a major problem: the Nuba Mountains, southern Blue Nile state and Eastern Equatoria remained inaccessible. Одна из основных проблем связана с отказом в доступе для гуманитарных организаций: недоступными остаются Нубийские горы, южный штат Голубой Нил и восточный район Экваториального штата.
Unfortunately, it is unlikely that the environment in which United Nations and humanitarian personnel are required to operate will change in the near future. К сожалению, маловероятно, что условия, в которых сотрудники Организации Объединенных Наций и персонал гуманитарных организаций вынуждены работать, в ближайшем будущем изменятся.
An end to militia intimidation, unimpeded access to camps for humanitarian workers and a credible registration process all remain key prerequisites for this to succeed. В этом контексте важными предпосылками успеха являются прекращение акций запугивания со стороны боевиков, беспрепятственный доступ сотрудников гуманитарных организаций в лагеря беженцев и достойный доверия процесс регистрации.
Contact should be undertaken on a coordinated basis by humanitarian and United Nations agencies based on agreed conditions; контакты должны осуществляться на скоординированной основе с участием всех гуманитарных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций и с учетом согласованных условий;
Only last week, three respected non-governmental organizations told us of the appalling humanitarian and human rights situation encountered by millions of Congolese and of serious obstacles still to be overcome. Лишь на прошлой неделе представители трех авторитетных неправительственных организаций сообщили нам об ужасающей гуманитарной ситуации и ситуации в области прав человека, в которой оказались миллионы конголезцев, и о наличии серьезных препятствий, которые пока не устранены.
Several bilateral donors, non-governmental organizations, United Nations agencies and MONUC organized a humanitarian convoy in April and May on the Congo River. В апреле и мае ряд двусторонних доноров, неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и МООНДРК организовали доставку гуманитарных грузов по реке Конго.
One initiative in this regard is the current effort by the humanitarian community to strengthen dialogue with local communities to help create a positive atmosphere, reduce tensions and build confidence. В числе инициатив в этой области - предпринимаемые сообществом гуманитарных организаций усилия по укреплению диалога с местными общинами в целях формирования конструктивной атмосферы, ослабления напряженности и укрепления доверия.
It supports the efforts of the United Nations specialized agencies, of the International Committee of the Red Cross and of all humanitarian organizations to seek practical and flexible solutions. Он поддерживает усилия специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, Международного комитета Красного Креста, а также целого ряда гуманитарных организаций, направленные на поиск практических и гибких решений.
The personnel, infrastructures and means of transport of impartial humanitarian organizations must be protected and their activities facilitated by all parties to the conflict. Персонал, инфраструктуры и транспортные средства независимых гуманитарных организаций должны пользоваться защитой, и их работе должны содействовать все стороны конфликта.
Article 6: Protection of humanitarian missions and organizations Статья 6: Защита гуманитарных миссий и организаций
This Article obliges each High Contracting Party and party to an armed conflict to take measures to protect humanitarian missions and organizations from the effects of ERW. Данная статья обязывает каждую Высокую Договаривающуюся Сторону и сторону вооруженного конфликта принимать меры по защите гуманитарных миссий и организаций от воздействия ВПВ.
Mr. Babar said that he strongly condemned the acts of violence targeting UNHCR staff and other humanitarian personnel, who deserved tribute. Г-н Бабар заявляет о своем категорическом осуждении актов насилия, совершенных по отношению к сотрудникам УВКБ и гуманитарных организаций, памяти которых он отдает должное.
She encourages them to report all violations, including those committed by military personnel, and to facilitate access for humanitarian organizations to the stricken populations. Она призывает их осудить все встречающиеся нарушения, в том числе и совершаемые представителями вооруженных сил, и содействовать доступу представителей гуманитарных организаций к пострадавшим группам населения.
Their sole function, around the clock, is to facilitate the work of humanitarian organizations providing assistance to the civilian population; Единственной, причем круглосуточной, задачей этих офицеров является содействие деятельности гуманитарных организаций по оказанию помощи гражданскому населению;
Lastly, movement restrictions also hampered the ability of international organizations such as the United Nations and aid agencies to reach their target populations so as to provide much needed humanitarian relief. И наконец, ограничения на свободу передвижения подрывали возможности международных организаций, в частности Организации Объединенных Наций и учреждений, занимающихся оказанием помощи, в плане охвата целевых групп населения, с тем чтобы оказывать столь необходимую гуманитарную помощь.
Italy has so far allocated more than $30 million in response to the appeals of various humanitarian organizations. В ответ на призывы различных гуманитарных организаций Италия до настоящего времени выделила на эти цели более 30 млн. долл. США.
Collectively, this Assembly has expressed its profound concern about security incidents involving personnel of the United Nations system and other humanitarian personnel. Все члены Ассамблеи выражают серьезную обеспокоенность происходящими инцидентами в области безопасности, которые затрагивают персонал системы Организации Объединенных Наций и сотрудников гуманитарных организаций.
If we continue to ask humanitarian workers to operate in dangerous environments on our behalf, we simply must do more to protect them. Продолжая направлять сотрудников гуманитарных организаций на работу в опасных условиях, мы просто обязаны приложить более напряженные усилия по обеспечению им надлежащей защиты.
His death adds to a disturbing pattern of attacks on civilians, including humanitarian personnel, especially in the north of Afghanistan. Его гибель является еще одним тревожным инцидентом в цепи нападений на гражданских лиц, в том числе сотрудников гуманитарных организаций, особенно в северной части Афганистана.
International humanitarian agencies could not reach many of the displaced, and several staff of local partner NGOs were killed and relief supplies looted. Работники международных гуманитарных организаций были не в состоянии добраться до многих вынужденных переселенцев. Нескольких сотрудников местных партнёрских НПО убили, а провиант разграбили.
Human rights and humanitarian organizations, as well as refugees in southern Chad, reported that in northern CAR armed groups attacked unarmed civilians. По сведениям, поступавшим от правозащитных и гуманитарных организаций, а также от беженцев с юга Чада, на севере ЦАР вооружённые формирования нападали на безоружных мирных жителей.