Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
How can resources best be mobilized to support the action of humanitarian and other organizations in the consolidation of solutions? Как оптимальнее всего мобилизовать ресурсы на поддержку деятельности гуманитарных и других организаций в интересах закрепления решений?
The active participation of these organizations in the process of implementation of the humanitarian aspects of the Dayton Agreement could serve as a vivid example of the complementarity and rational division of labour between them. Активное участие этих организаций в процессе осуществления гуманитарных аспектов Дейтонских соглашений могло бы служить живым примером взаимодополняемости и рационального разделения труда между ними.
The International Committee of the Red Cross, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian organizations enjoyed free access to all areas of Chechnya. Обеспечен свободный доступ во все районы Чечни для Международного комитета Красного Креста, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и других гуманитарных организаций.
Unfortunately, the outcome of inter-agency cooperation in the Great Lakes region had been less satisfactory, for reasons beyond the humanitarian agencies' control. К сожалению, результаты сотрудничества двух организаций в районе Великих озер были менее удовлетворительными по причинам, не зависящим от гуманитарных учреждений.
Everyone agrees that repatriation is the only solution, but nobody wants to discuss how to proceed, according to the head of a humanitarian organization based in Kigali. Ответственный сотрудник одной из гуманитарных организаций, базирующейся в Кигали, утверждает, что все согласны с тем, что репатриация является единственным выходом из создавшегося положения, однако никто не хочет обсуждать условия ее осуществления.
The humanitarian community's ability to provide relief to these populations continues to be impaired by the ongoing hostilities and resultant insecurity. Продолжающиеся боевые действия и сложившаяся из-за этого опасная обстановка сужают возможности гуманитарных организаций в плане оказания чрезвычайной помощи этим группам населения.
The large numbers of submunitions which fail to explode as intended extend the dangers to civilians and humanitarian organizations long after the end of active hostilities. Многие подзаряды, не взорвавшиеся так, как они должны были, создают дополнительную угрозу для гражданских лиц и занимающихся гуманитарными вопросами организаций долгое время спустя после окончания активных боевых действий.
The workshop, therefore, called on all armed actors to respect fully the important humanitarian work of national and international organizations currently providing assistance and protection to IDPs in Colombia. Поэтому участники рабочего совещания обратились ко всем вооруженным группировкам с просьбой проявлять должное уважение к важной гуманитарной деятельности национальных и международных организаций, которые в настоящее время предоставляют помощь ЛПС в Колумбии и обеспечивают их защиту.
It has not reported any access problems, for humanitarian agencies or other entities, in any part of the country. Оно не зарегистрировало ни одного случая возникновения трудностей с доступом гуманитарных организаций или других субъектов в какую бы то ни было точку на территории страны.
States and other authorities should respect this responsibility and desist from any activity intended to manipulate or to derive political and military advantage from the operations of international and humanitarian organizations. Государствам и другим органам следует соблюдать свои обязательства и воздерживаться от любой деятельности в целях манипулирования операциями международных и гуманитарных организаций или извлечения из них политических и военных выгод.
He is keen to deepen that engagement through the Church's advocacy outreach as well as its worldwide network of humanitarian institutions. Он очень надеется на расширение этой деятельности церкви благодаря усилению ее пропагандистской работы в этом направлении, а также задействованию ее всемирной сети гуманитарных организаций.
This officer will define responsibilities and contributions among the humanitarian community and facilitate and promote the continuous exchange of information on rehabilitation. Этот сотрудник будет определять круг обязанностей и вклад гуманитарных организаций и содействовать постоянному обмену информацией по вопросам реабилитации и расширению такого обмена.
As the military situation deteriorated, the Serbs further restricted access to the eastern enclaves, both for UNPROFOR and for the international humanitarian organizations. По мере ухудшения военной обстановки, сербы еще больше ограничили доступ в восточные анклавы как для СООНО, так и для международных гуманитарных организаций.
By late September, due to the massive efforts of United Nations agencies and partner non-governmental organizations in the consortium, the humanitarian situation in the southern sector had eased considerably. К концу сентября в результате массированных усилий учреждений Организации Объединенных Наций и сотрудничавших с ними неправительственных организаций гуманитарная ситуация в южном секторе существенно улучшилась.
These decentralized distribution centres will expand the capacity of UNHCR and other humanitarian organizations to deliver needed relief supplies to a larger group of people, targeting more areas. Эти децентрализованные центры распределения помощи, охватывая все новые районы, позволят расширить возможности УВКБ и других гуманитарных организаций по доставке необходимых предметов гуманитарной помощи большему числу лиц.
To allow access to Kosovo for the International Committee of the Red Cross and other humanitarian organizations; обеспечить доступ Международного комитета Красного Креста и других гуманитарных организаций в Косово;
The Contact Group noted that there has been some improvement in the access to Kosovo for international humanitarian organizations such as UNHCR and ICRC. Контактная группа отметила, что несколько облегчен доступ в Косово международных гуманитарных организаций, таких, в частности, как УВКБ и МККК.
The humanitarian community's access to affected populations has been severely impeded by the spreading crisis and the attacks on its members in some areas of the country. Доступ гуманитарных организаций к пострадавшим группам населения чрезвычайно затруднен ввиду распространяющегося кризиса и нападений на их сотрудников в некоторых районах страны.
The drawdown of MONUA's formed military units has resulted in a further decrease of many humanitarian activities, which had previously been escorted by MONUA. Уменьшение численности сформированных МНООНА военных подразделений повлекло за собой дальнейшее сокращение масштабов деятельности многих гуманитарных организаций, которые ранее получали сопровождение от МНООНА.
The safety and security of personnel of United Nations and humanitarian organizations; обеспечению защиты и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций;
The proliferation of arms is a major factor affecting the security of both refugees and other vulnerable populations as well as United Nations and humanitarian personnel. Распространение оружия является важнейшим фактором, влияющим на безопасность как беженцев, так и других уязвимых групп населения, а также персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций.
A security training package for humanitarian personnel working in conflict situations has been developed jointly by the United Nations Security Coordinator in collaboration with UNHCR. Координатор по вопросам безопасности Организации Объединенных Наций и УВКБ совместно разработали учебную программу по вопросам безопасности для сотрудников гуманитарных организаций, работающих в условиях конфликтных ситуаций.
Working arrangements between international security forces and United Nations or other humanitarian organizations should ensure that the distinct nature of their respective tasks are fully understood and that policies and strategies are properly coordinated. Механизмы взаимодействия международных сил безопасности и Организации Объединенных Наций или иных гуманитарных организаций должны обеспечивать полное понимание особого характера их соответствующих задач и надлежащую координацию политики и стратегий.
Every effort should be made to support the work of the Emergency Relief Coordinator and the member organizations of the Inter-Agency Standing Committee to ensure coordination of humanitarian operations. Следует приложить все усилия для поддержки работы Координатора чрезвычайной помощи и организаций, участвующих в работе Межучрежденческого постоянного комитета, с целью обеспечить координацию гуманитарных операций.
This will require more active partnerships between donor Governments and humanitarian and development actors, as well as the appropriate involvement of non-governmental organizations, local populations and refugees. Для этого потребуется более активное партнерство между правительствами стран-доноров и участниками из гуманитарной сферы и сферы развития, а также соответствующее участие неправительственных организаций, местного населения и беженцев.