To help provide aid to the victims, the Commission asks the authorities of the Russian Federation to facilitate the activities of humanitarian and human rights organizations. |
С целью содействия оказанию помощи потерпевшим Комиссия просит власти Российской Федерации облегчить деятельность гуманитарных и правозащитных организаций. |
The information currently available highlights the significant security risks facing civilians and local and international humanitarian personnel in Darfur. |
Имеющаяся в настоящее время в нашем распоряжении информация свидетельствует о наличии серьезных рисков, которым подвергаются гражданские лица, а также местные и международные сотрудники гуманитарных организаций в Дарфуре. |
The learning of solidarity is born of everyday experience, as readily admitted by most humanitarian organizations. |
Солидарности учатся ежедневно, что охотно признает большинство гуманитарных организаций. |
The analyses were tailored to meet the specific requirements of national and international political bodies as well as humanitarian relief organizations. |
Анализ данных проводится с учетом конкретных потребностей национальных и международных директивных органов, а также организаций по оказанию гуманитарной помощи. |
Both national and international staff of humanitarian organizations have been subjected to threats and intimidation. |
Как национальный, так и международный персонал гуманитарных организаций подвергается угрозам и запугиванию. |
Training to PICCR and members of non-governmental organizations on international human rights and humanitarian law (October 1998). 4. |
Обеспечена подготовка для членов ПНКГП и неправительственных организаций по международным нормам в области прав человека и гуманитарному праву (октябрь 1998 года). 4. |
The crisis in the Darfur region of the Sudan continued to pose major challenges to the humanitarian community at large. |
Кризис в регионе Дарфур в Судане по-прежнему создавал серьезные проблемы для всех гуманитарных организаций. |
A whole set of special problems arise for agencies and organizations involved in humanitarian action during armed conflict. |
Особый круг специфических проблем возникает в этой связи для организаций и учреждений, занимающихся гуманитарной деятельностью в период вооруженных конфликтов. |
Hospitals are usually run by international humanitarian organizations, in this case the Norwegian People's Aid. |
Как правило, госпитали находятся в ведении международных гуманитарных организаций, в данном случае организации "Помощь норвежского народа". |
The humanitarian community increasingly recognizes that it is part of its responsibility to ensure that relief programmes pave the way for sustainable development. |
Все большее число гуманитарных организаций осознает, что составной частью их обязанностей является обеспечение того, чтобы программы оказания чрезвычайной помощи создавали основу для устойчивого развития. |
Despite the best efforts of humanitarian organizations, the protection of civilians continues to be extremely difficult. |
Несмотря на максимальные усилия гуманитарных организаций, обеспечение защиты гражданского населения остается чрезвычайно трудной задачей. |
The Inter-Agency Standing Committee recognizes, therefore, the importance of non-governmental organizations both at the conceptual and operational levels of humanitarian action. |
Поэтому Межучрежденческий постоянный комитет признает важность неправительственных организаций как на концептуальном, так и на оперативном уровне гуманитарной деятельности. |
Several factors have been mentioned as contributing to the insecurity faced by humanitarian personnel. |
Отсутствие безопасных условий для деятельности персонала гуманитарных организаций объясняется рядом факторов. |
Aid delivery operations by humanitarian organizations have been hampered by winter weather and food supply shortages. |
Осуществлению операций гуманитарных организаций по доставке помощи препятствовали погодные условия в зимний период и нехватка продовольствия. |
The latest developments in Kosovo have clearly demonstrated the necessity of participation by international organizations in solving the humanitarian problems in the region as well. |
Последние события в Косово со всей очевидностью продемонстрировали необходимость участия международных организаций и в решении гуманитарных проблем этого района. |
The newly displaced population further increases the pressures on the already stretched resources of the humanitarian community. |
Рост числа лиц, перемещенных внутри страны, увеличивает давление на ресурсы гуманитарных организаций, которые уже работают в довольно напряженных условиях. |
Consequently, there has been a substantial decrease in the capacity of humanitarian organizations to assist those in need. |
Соответственно, способности гуманитарных организаций оказывать помощь нуждающимся существенно сократились. |
A general mistrust and suspicion regarding the motives and intentions of humanitarian organizations. |
∙ общим недоверием и подозрительностью в отношении мотивов и намерений гуманитарных организаций. |
The problems of insecurity faced by locally recruited personnel of United Nations and other humanitarian organizations needs to be highlighted. |
Следует обратить особое внимание на проблемы отсутствия безопасности, с которыми сталкивается набранный на местах персонал Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций. |
United Nations and other humanitarian personnel should be adequately trained on security procedures prior to deployment. |
Персонал Организации Объединенных Наций и другие сотрудники гуманитарных организаций перед развертыванием своих подразделений должны пройти адекватную подготовку по вопросам безопасности. |
A clear mandate is important in order to delineate the respective responsibilities of the military and humanitarian actors, and to ensure effective and timely action. |
Наличие четкого мандата важно для разграничения соответствующих обязанностей военных и гуманитарных организаций и для обеспечения эффективных и своевременных действий. |
They expressed concern at increasing incidents of violence and interference with United Nations personnel and personnel of international humanitarian organizations. |
Они выразили обеспокоенность по поводу учащающихся инцидентов, связанных с насилием и вмешательством в деятельность персонала Организации Объединенных Наций и персонала международных гуманитарных организаций. |
The scope and acuteness of the problem called for urgent joint actions of the authorities in Belgrade, the Kosovo Albanians and international humanitarian organizations. |
Масштабы и острота этой проблемы требуют безотлагательных совместных действий властей в Белграде, косовских албанцев и международных гуманитарных организаций. |
In particular, the Council emphasizes the importance of unhindered and continuous access of humanitarian organizations to the affected population. |
В частности, Совет подчеркивает значение беспрепятственного и непрерывного доступа гуманитарных организаций к пострадавшему населению. |
It urges all parties to guarantee the safety and security of United Nations and humanitarian personnel. |
Он настоятельно призывает все стороны гарантировать охрану и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и сотрудников гуманитарных организаций. |