Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
To help provide aid to the victims, the Commission asks the authorities of the Russian Federation to facilitate the activities of humanitarian and human rights organizations. С целью содействия оказанию помощи потерпевшим Комиссия просит власти Российской Федерации облегчить деятельность гуманитарных и правозащитных организаций.
The information currently available highlights the significant security risks facing civilians and local and international humanitarian personnel in Darfur. Имеющаяся в настоящее время в нашем распоряжении информация свидетельствует о наличии серьезных рисков, которым подвергаются гражданские лица, а также местные и международные сотрудники гуманитарных организаций в Дарфуре.
The learning of solidarity is born of everyday experience, as readily admitted by most humanitarian organizations. Солидарности учатся ежедневно, что охотно признает большинство гуманитарных организаций.
The analyses were tailored to meet the specific requirements of national and international political bodies as well as humanitarian relief organizations. Анализ данных проводится с учетом конкретных потребностей национальных и международных директивных органов, а также организаций по оказанию гуманитарной помощи.
Both national and international staff of humanitarian organizations have been subjected to threats and intimidation. Как национальный, так и международный персонал гуманитарных организаций подвергается угрозам и запугиванию.
Training to PICCR and members of non-governmental organizations on international human rights and humanitarian law (October 1998). 4. Обеспечена подготовка для членов ПНКГП и неправительственных организаций по международным нормам в области прав человека и гуманитарному праву (октябрь 1998 года). 4.
The crisis in the Darfur region of the Sudan continued to pose major challenges to the humanitarian community at large. Кризис в регионе Дарфур в Судане по-прежнему создавал серьезные проблемы для всех гуманитарных организаций.
A whole set of special problems arise for agencies and organizations involved in humanitarian action during armed conflict. Особый круг специфических проблем возникает в этой связи для организаций и учреждений, занимающихся гуманитарной деятельностью в период вооруженных конфликтов.
Hospitals are usually run by international humanitarian organizations, in this case the Norwegian People's Aid. Как правило, госпитали находятся в ведении международных гуманитарных организаций, в данном случае организации "Помощь норвежского народа".
The humanitarian community increasingly recognizes that it is part of its responsibility to ensure that relief programmes pave the way for sustainable development. Все большее число гуманитарных организаций осознает, что составной частью их обязанностей является обеспечение того, чтобы программы оказания чрезвычайной помощи создавали основу для устойчивого развития.
Despite the best efforts of humanitarian organizations, the protection of civilians continues to be extremely difficult. Несмотря на максимальные усилия гуманитарных организаций, обеспечение защиты гражданского населения остается чрезвычайно трудной задачей.
The Inter-Agency Standing Committee recognizes, therefore, the importance of non-governmental organizations both at the conceptual and operational levels of humanitarian action. Поэтому Межучрежденческий постоянный комитет признает важность неправительственных организаций как на концептуальном, так и на оперативном уровне гуманитарной деятельности.
Several factors have been mentioned as contributing to the insecurity faced by humanitarian personnel. Отсутствие безопасных условий для деятельности персонала гуманитарных организаций объясняется рядом факторов.
Aid delivery operations by humanitarian organizations have been hampered by winter weather and food supply shortages. Осуществлению операций гуманитарных организаций по доставке помощи препятствовали погодные условия в зимний период и нехватка продовольствия.
The latest developments in Kosovo have clearly demonstrated the necessity of participation by international organizations in solving the humanitarian problems in the region as well. Последние события в Косово со всей очевидностью продемонстрировали необходимость участия международных организаций и в решении гуманитарных проблем этого района.
The newly displaced population further increases the pressures on the already stretched resources of the humanitarian community. Рост числа лиц, перемещенных внутри страны, увеличивает давление на ресурсы гуманитарных организаций, которые уже работают в довольно напряженных условиях.
Consequently, there has been a substantial decrease in the capacity of humanitarian organizations to assist those in need. Соответственно, способности гуманитарных организаций оказывать помощь нуждающимся существенно сократились.
A general mistrust and suspicion regarding the motives and intentions of humanitarian organizations. ∙ общим недоверием и подозрительностью в отношении мотивов и намерений гуманитарных организаций.
The problems of insecurity faced by locally recruited personnel of United Nations and other humanitarian organizations needs to be highlighted. Следует обратить особое внимание на проблемы отсутствия безопасности, с которыми сталкивается набранный на местах персонал Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций.
United Nations and other humanitarian personnel should be adequately trained on security procedures prior to deployment. Персонал Организации Объединенных Наций и другие сотрудники гуманитарных организаций перед развертыванием своих подразделений должны пройти адекватную подготовку по вопросам безопасности.
A clear mandate is important in order to delineate the respective responsibilities of the military and humanitarian actors, and to ensure effective and timely action. Наличие четкого мандата важно для разграничения соответствующих обязанностей военных и гуманитарных организаций и для обеспечения эффективных и своевременных действий.
They expressed concern at increasing incidents of violence and interference with United Nations personnel and personnel of international humanitarian organizations. Они выразили обеспокоенность по поводу учащающихся инцидентов, связанных с насилием и вмешательством в деятельность персонала Организации Объединенных Наций и персонала международных гуманитарных организаций.
The scope and acuteness of the problem called for urgent joint actions of the authorities in Belgrade, the Kosovo Albanians and international humanitarian organizations. Масштабы и острота этой проблемы требуют безотлагательных совместных действий властей в Белграде, косовских албанцев и международных гуманитарных организаций.
In particular, the Council emphasizes the importance of unhindered and continuous access of humanitarian organizations to the affected population. В частности, Совет подчеркивает значение беспрепятственного и непрерывного доступа гуманитарных организаций к пострадавшему населению.
It urges all parties to guarantee the safety and security of United Nations and humanitarian personnel. Он настоятельно призывает все стороны гарантировать охрану и безопасность персонала Организации Объединенных Наций и сотрудников гуманитарных организаций.