Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
Too many humanitarian workers' lives are lost in the line of duty each year. Слишком много сотрудников гуманитарных организаций ежегодно погибают при исполнении своего долга.
Switzerland encourages the Emergency Relief Coordinator to support efforts to preserve the space for humanitarian action by actively facilitating access to affected areas for operational organizations. Швейцария поощряет Координатора чрезвычайной помощи поддерживать усилия по сохранению пространства для гуманитарных действий, активно содействуя доступу оперативных организаций к пострадавшим районам.
Attacks against United Nations and other humanitarian workers increased dramatically during the past 10 years, and they often occur with complete impunity. За последние десять лет значительно активизировались нападения на сотрудников Организации Объединенных Наций и сотрудников других гуманитарных организаций, которые зачастую осуществляются в условиях полной безнаказанности.
The Ministry of Defence indicated that it was doing everything possible to facilitate humanitarian access to the occupied territories. Министерство обороны отметило, что оно делает все возможное для облегчения доступа гуманитарных организаций к оккупированным территориям.
It is reported that these attacks continued, spreading to banks, offices of political parties and local offices of international humanitarian organizations. Согласно сообщениям, подобные нападения совершаются и по сей день, причем им подвергаются банки, помещения политических партий и местные отделения международных гуманитарных организаций.
In Haiti there were 13 kidnappings and 14 attacks against premises and convoys of the United Nations and humanitarian organizations. В Гаити имели место 13 случаев похищения людей и 14 нападений на помещения и автоколонны Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций.
It is regrettable that some countries are intent on discouraging humanitarian actors from gaining access to regions in need. Весьма прискорбно, что некоторые страны упорно препятствуют доступу гуманитарных организаций в районы, где их помощь необходима.
The displacement of hundreds of thousands of people and the abduction of humanitarian workers - who were later released - are sad and recent examples. Недавними печальными примерами являются перемещение сотен тысяч человек и похищения сотрудников гуманитарных организаций, которые были позднее освобождены.
To this we must often add restrictions on reaching affected areas and security problems for humanitarian staff. К этому следует добавить нередко возникающие ограничения в плане доступа к населению пострадавших районов и проблемы безопасности в отношении персонала гуманитарных организаций.
Permanent contact and cooperation between the OAU and UNHCR illustrate that humanitarian issues on the African continent are of interest and importance to both organizations. Постоянные контакты и сотрудничество между ОАЕ и УВКБ показывают, что гуманитарные вопросы африканского континента являются предметом неослабного внимания обеих организаций и имеют для них важное значение.
We have also facilitated the activities and movement of humanitarian organizations in Darfur. Мы также способствовали деятельности и передвижению гуманитарных организаций в Дарфуре.
It was observed in particular that assistance provided by humanitarian organizations should not be used for political purposes. Было отмечено, в частности, что помощь со стороны гуманитарных организаций не должна использоваться в политических целях.
Insecurity also severely limits the humanitarian community's access and ability to maintain a presence inside Somalia. Отсутствие безопасных условий также серьезно ограничивает доступ для сообщества гуманитарных организаций и их способность сохранять присутствие в Сомали.
Canada called on all countries to take measures to improve the security of humanitarian workers. Она также обращается ко всем странам с призывом принять меры по усилению безопасности персонала гуманитарных организаций.
Measures must also be taken to ensure the safety and security of humanitarian workers. Необходимо также принимать меры для обеспечения защиты и безопасности сотрудников гуманитарных организаций.
In the Philippines, the logistics cluster provided enhanced information management services as well as ocean, air and land transport for all humanitarian actors. На Филиппинах решение группы вопросов, касающихся материально-технической поддержки, обеспечило более качественные услуги по управлению информацией, а также морской, воздушный и наземный транспорт для всех гуманитарных организаций.
Abductions and the use of physical and psychological violence against aid workers during attacks on humanitarian compounds are also increasing. Кроме того, растет число случаев похищений и применения физического и психологического насилия в отношении оказывающих помощь сотрудников во время нападений на комплексы гуманитарных организаций.
But these were humanitarian workers in the course of their duties, courageous people whose lives were brutally taken. Вместе с тем это были сотрудники гуманитарных организаций, исполнявшие свои обязанности, - мужественные люди, которых жестоко лишили жизни.
The meeting emphasized the need to take better measures to provide security to United Nations and humanitarian personnel. На этом заседании подчеркивалась необходимость принятия более эффективных мер по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций.
It calls on all the parties concerned to facilitate the work of the humanitarian organizations. Он призывает все стороны, которых это касается, содействовать работе гуманитарных организаций.
Approximately 1.1 million of the internally displaced persons have been registered to receive assistance by humanitarian organizations. Примерно 1,1 миллиона перемещенных внутри страны лиц зарегистрировались для получения помощи со стороны гуманитарных организаций.
Tragically, seven Sudanese humanitarian workers were killed in Darfur in October - the highest monthly casualties since July 2006. Трагично то, что в Дарфуре в октябре были убиты семеро суданцев, сотрудников гуманитарных организаций, и это самое большое число жертв за месяц в период с июля 2006 года.
Access is a major preoccupation for all humanitarian organizations operating in the occupied territories. Проблема доступа вызывает серьезную обеспокоенность всех гуманитарных организаций, действующих на оккупированных территориях.
In Croatia, among international organizations, OSCE is the main player on political issues, while UNHCR is the lead humanitarian agency. В Хорватии среди международных организаций ОБСЕ играет ведущую роль в решении политических вопросов, а УВКБ является основным гуманитарным учреждением.
It is not a regular development programme or a humanitarian programme funded by voluntary contributions from other countries or from multilateral organizations. Это - не традиционная программа развития и не гуманитарная программа, финансируемая за счет добровольных взносов других стран или многосторонних организаций.