Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
Guidelines should be adopted and disseminated to all field missions and Headquarters units on coordination between humanitarian organizations (recommendation 15). Следует принять руководящие принципы, касающиеся координации деятельности гуманитарных организаций, и распространить их среди всех миссий, действующих на местах (рекомендация 15).
The Secretary-General, in an addendum to his report, has drawn attention to the attacks on humanitarian personnel. В приложении к своему докладу Генеральный секретарь привлекает внимание к нападениям на персонал гуманитарных организаций.
The dozens of casualties mourned by humanitarian organizations in the last few years attest to this. Свидетельством тому десятки жертв среди сотрудников гуманитарных организаций за последние несколько лет.
Epidemics have been avoided by a coordinated preparedness and efficient intervention of the humanitarian community. Благодаря скоординированному обеспечению готовности и эффективному вмешательству сообщества гуманитарных организаций эпидемий удалось избежать.
Access to the area was forbidden for some days, including to humanitarian organizations. На протяжении нескольких дней доступ к этому району был перекрыт, в том числе для гуманитарных организаций.
However, she wished to highlight the conditions in which the humanitarian organizations were working in Kosovo. Она все же хотела бы еще раз обратиться к условиям работы гуманитарных организаций в Косово.
It was noted that account should be taken of the different mandates of humanitarian organizations as well as of their independent character. Отмечалась необходимость учета различных мандатов гуманитарных организаций, а также их независимого характера.
It was noted that there appeared to be no agreed view on the matter among the representatives of humanitarian organizations. Было отмечено, что представители гуманитарных организаций не имеют, по-видимому, согласованной точки зрения по этому вопросу.
The staff of UNHCR and other humanitarian organizations had done remarkable work in the most difficult circumstances. Персонал УВКБ и других гуманитарных организаций проделал значительную работу в крайне сложных условиях.
This is the foundation of the presidential statement issued by the Council on the protection of humanitarian workers. Это является основой заявления Председателя, принятого Советом по вопросу о защите сотрудников гуманитарных организаций.
This is the fundamental basis for discussions about the security of humanitarian personnel. Речь идет о фундаментальной основе всех дискуссий о безопасности персонала гуманитарных организаций.
Such situations require humanitarian organizations to harmonize their responses and avoid any duplication of efforts. Такие ситуации требуют согласованной реакции со стороны гуманитарных организаций и отсутствия какого-либо дублирования усилий.
This is clearly reflected in the increasing openness of these bodies and their interest in direct interaction with humanitarian organizations. Это находит ясное отражение в открытости этих организаций и в их заинтересованности в прямом взаимодействии с гуманитарными организациями.
Some 70 high-level representatives of donor Governments and humanitarian organizations participated. В его работе участвовало около 70 высоких представителей правительств и гуманитарных организаций.
Those who escape attack risk their lives in the forests, despite the efforts of humanitarian organizations. Те, кому удалось избежать расправы, с риском для жизни скрываются в лесах, несмотря на усилия гуманитарных организаций.
This operation, which had worried humanitarian organizations, proceeded well, without loss of life. Эта операция, вызвавшая обеспокоенность гуманитарных организаций, прошла успешно, без человеческих жертв.
The Ministers insist on the release of those members of humanitarian organizations in detention. Министры настаивают на освобождении тех членов гуманитарных организаций, которые находятся в заключении.
The security of people in United Nations peacekeeping and humanitarian operations must be ensured. Необходимо обеспечить безопасность персонала миротворческих операций Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций.
Council members stressed that it was unacceptable that rebels should continue to harass and intimidate humanitarian personnel. Члены Совета особо отметили неприемлемость положения, при котором повстанцы продолжают преследовать и запугивать сотрудников гуманитарных организаций.
It represents a complex problem requiring responses from a broad range of actors and a shift in the organizational culture and approach of humanitarian agencies. Это сложная проблема, требующая действий широкого круга участников и изменения организационной культуры и концептуальных подходов гуманитарных организаций.
This is a very sensitive issue because of the impact on the local economy and on the salary scales of all humanitarian organizations. Это весьма щекотливый вопрос, учитывая его влияние на местную экономику и шкалы окладов всех гуманитарных организаций.
A number of peacekeeping operations authorized by this Council have a mandate to protect humanitarian workers. Ряд миротворческих операций, санкционированных Советом, имеет мандат на защиту персонала гуманитарных организаций.
Many Security Council resolutions contain calls to the relevant parties concerned to secure the safety and security of humanitarian workers. Многие резолюции Совета содержат призывы к соответствующим сторонам обеспечить безопасность и защиту сотрудников гуманитарных организаций.
It was to be carried by a team of humanitarian organisations consisting of ICRC, CCM, OXFAM and MSF France. Ее должна была осуществить группа гуманитарных организаций в составе МККК, ССМ, ОКСФАМ и Французского отделения ВБГ.
But this will only be possible if the safety of humanitarian workers is assured. Но это будет возможно лишь в том случае, если будет гарантирована безопасность сотрудников гуманитарных организаций.