Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
At Senaki airport, there are many flights for international organizations and humanitarian missions. В Сенакском аэропорту интенсивно выполняются рейсы международных организаций и гуманитарных миссий.
The poor condition of landing strips, the lack of fuel and the precarious security conditions are obstacles to intervention by humanitarian organizations. Плачевное состояние взлетно-посадочных полос, нехватка топлива и нестабильные условия безопасности являются препятствиями на пути работы гуманитарных организаций.
WFP continued to provide logistical support to the humanitarian community by providing passenger air transport. МПП продолжала оказывать материально-техническую помощь сообществу гуманитарных организаций путем предоставления им пассажирского авиатранспорта.
The continuing fighting has disrupted the normal activities of humanitarian agencies and made it difficult to deliver assistance to populations affected by the war. Продолжение боевых действий мешало нормальной деятельности гуманитарных организаций и затрудняло доставку помощи населению, затронутому войной.
Threats against relief workers and peacekeeping personnel further restrict the ability of humanitarian organizations to ensure the delivery of assistance to vulnerable populations. Угрозы по отношению к оказывающим помощь работникам и миротворческому персоналу также ограничивают возможности гуманитарных организаций по обеспечению доставки помощи уязвимым группам населения.
Efforts are under way to strengthen the overall capacity of the humanitarian community to deal effectively with the situation. В настоящее время предпринимаются усилия по увеличению суммарных возможностей гуманитарных организаций эффективно реагировать на эту ситуацию.
More than 100 civilians, including Afghan humanitarian workers, were alleged to have been killed. По сообщениям, было убито более 100 гражданских лиц, в том числе афганские сотрудники гуманитарных организаций.
A United Nations staff member is still missing and it is reported that local humanitarian personnel are among those killed. Один сотрудник Организации Объединенных Наций все еще числится пропавшим без вести, и есть сообщения о том, что среди убитых имеются и местные сотрудники гуманитарных организаций.
WFP also launched a special operation to support and strengthen the logistic capacity of the humanitarian community in East Timor. МПП также приступила к осуществлению специальной операции по укреплению потенциала в области материально-технического обеспечения гуманитарных организаций в Восточном Тиморе.
WFP will continue to provide logistical support to other humanitarian organizations on a cost recovery basis. МПП будет продолжать обеспечивать материально-техническое снабжение для других гуманитарных организаций на основе возмещения расходов.
Attention to and analysis of these patterns can have important preventative and responsive implications for the humanitarian community. Учет и анализ этих особенностей может иметь важные последствия для гуманитарных организаций с точки зрения превентивных мер и мер реагирования.
Alongside the State social security programmes, private humanitarian programmes are also in operation in Georgia, run both by local and international non-governmental organizations. Наряду с государственными программами по социальному обеспечению в стране осуществляются и негосударственные гуманитарные программы как со стороны местных, так и международных неправительственных организаций.
During the first half of 2003, insecurity limited access by humanitarian actors to more than two thirds of Liberia. В течение первой половины 2003 года более двух третей территории Либерии было практически недоступно для гуманитарных организаций из-за проблем в области безопасности.
Meanwhile, the security situation for humanitarian workers in Côte d'Ivoire remains precarious. Тем временем положение сотрудников гуманитарных организаций в Кот-д'Ивуаре в плане обеспечения их безопасности остается нестабильным.
It is most regrettable that humanitarian workers have been broadly targeted while trying to provide some hope for the underprivileged. Весьма прискорбно, что сотрудники гуманитарных организаций, пытающиеся подать обездоленным хоть какую-нибудь надежду, повсеместно сами становятся объектами нападений.
We view as unacceptable the actions of those who impede the work of international humanitarian organizations in Haiti. Мы считаем неприемлемыми действия тех, кто препятствует работе международных гуманитарных организаций в Гаити.
In this regard, it is necessary that MONUC take into account in its political work the concerns of the humanitarian community. В этой связи МООНДРК при осуществлении политической деятельности необходимо учитывать проблемы гуманитарных организаций.
Armed groups have targeted not only civilians, including refugees and internally displaced people, but also humanitarian staff. Вооруженные группы нападают не только на гражданских лиц, включая беженцев и внутренних перемещенных лиц, но и на работников гуманитарных организаций.
During the reporting period, the operating environment for humanitarian organizations continued to improve slowly but steadily. В течение отчетного периода условия функционирования гуманитарных организаций продолжали медленно, но стабильно улучшаться.
The engagement of the international humanitarian community has also helped to prevent further deterioration of the population's living standard. Деятельность международных гуманитарных организаций также помогла предотвратить дальнейшее снижение уровня жизни населения.
Armed combatants prey upon humanitarian workers and hinder the ability of organizations to provide assistance to those in need. Вооруженные комбатанты грабят сотрудников гуманитарных организаций и тем самым уменьшают возможности этих организаций оказывать помощь нуждающимся31.
We welcome the strong action taken by the United Nations humanitarian organizations when violations have occurred in recent years. Мы приветствуем решительные действия гуманитарных организаций системы Организации Объединенных Наций в случаях нарушений, имевших место в последние годы.
Today, the community of organizations and institutions around the world engaged in humanitarian work is larger and more varied than ever. Никогда еще круг организаций и учреждений, участвующих во всем мире в гуманитарной деятельности, не был столь обширен и разнообразен.
The RUF should remove all impediments to the free movement of civilians and humanitarian organizations, including roadblocks. ОРФ должен устранить все препятствия для свободного передвижения граждан и сотрудников гуманитарных организаций, включая и дорожные заграждения.
The targeting of the assets of humanitarian personnel by parties to the conflict has become an unacceptable pattern. Действия сторон в конфликте с целью завладения материальным имуществом гуманитарных организаций приобрели недопустимые масштабы.