UNJLC deployed staff in response to the Pakistan earthquake and provided the humanitarian community with logistics coordination and information-management services. |
ОЦМТСООН направил своих сотрудников в Пакистан после происшедшего в этой стране землетрясения и оказывал сообществу гуманитарных организаций услуги по координации материально-технического снабжения и управлению информацией. |
Projects involving development, humanitarian and other assistance provided by governments or public international organizations often enjoy tax exemptions. |
Проекты, в рамках которых предусматривается оказание помощи на цели развития, гуманитарной или иной помощи со стороны правительств или общественных международных организаций, нередко освобождаются от налогов. |
There are some 1194 civil society organizations, associations and charities working in various humanitarian fields. |
Число работающих в различных гуманитарных сферах организаций гражданского общества, союзов и благотворительных обществ достигло 1194. |
The fighting in the Haskanita area in Northern Darfur has prevented the humanitarian community from effectively accessing tens of thousands of newly displaced people. |
Боевые действия в районе Хасканиты в Северном Дарфуре препятствовали эффективному доступу гуманитарных организаций к десяткам тысяч новых перемещенных лиц. |
The humanitarian community has produced a consolidated action plan for 2006 to address some of the more urgent needs. |
Сообщество гуманитарных организаций разработало объединенный план действий на 2006 год, предусматривающий удовлетворение некоторых наиболее острых потребностей. |
This situation improved considerably with the arrival of the peacekeeping forces and as the humanitarian community regained access to the camps. |
С прибытием сил по поддержанию мира и возобновлением доступа в лагеря представителей организаций, оказывающих гуманитарную помощь, положение значительно улучшилось. |
July was a harrowing month for humanitarian workers in Darfur as well. |
Июль оказался также тяжелым месяцем для работающих в Дарфуре гуманитарных организаций. |
Once again, Darfur is becoming an increasingly difficult and very dangerous environment for humanitarian workers. |
Дарфур вновь превращается в такой район, где условия работы сотрудников гуманитарных организаций становятся все более трудными и очень опасными. |
Direct attacks on humanitarian operations have forced many organizations to suspend all but the most essential operations. |
Прямые нападения на сотрудников гуманитарных организаций заставили многие организации приостановить практически всю деятельность, за исключением самой основной. |
Heavy seasonal rains have also hindered humanitarian efforts and brought additional health threats. |
Сильные сезонные дожди также мешали работе сотрудников гуманитарных организаций и создали дополнительные угрозы для здоровья населения. |
I am deeply concerned that insecurity continues to seriously affect civilians and hamper the humanitarian community's efforts to provide them with life-saving assistance. |
Я глубоко озабочен тем, что отсутствие безопасности продолжает серьезно сказываться на жизни гражданского населения и препятствовать усилиям гуманитарных организаций по оказанию ему жизненно важной помощи. |
First, we need to support humanitarian actors in increasing significantly their capacity and in mobilizing additional resources for that purpose. |
Во-первых, нам необходимо обеспечить поддержку сотрудников гуманитарных организаций, значительно укрепив их потенциал и мобилизовав дополнительные ресурсы на эти цели. |
National staff of humanitarian organizations continue to deliver much-needed assistance, but the needs are far from being met. |
Национальный персонал гуманитарных организаций продолжает заниматься доставкой столь необходимой помощи, однако удовлетворяется лишь незначительная часть потребностей. |
Mine-clearance activities in the north of the country have not been completed and as a result the area is inaccessible to the humanitarian community. |
Меры по разминированию на севере страны не были завершены, и в результате этот район является недоступным для гуманитарных организаций. |
A significant number of incidents targeting humanitarian personnel and assets by parties to the conflict continue to be reported. |
По-прежнему сообщается о значительном числе случаев умышленного нападения на персонал и имущество гуманитарных организаций сторонами конфликта. |
Vehicles belonging to humanitarian agencies were particularly targeted by thieves. |
Воры предпочитают похищать в особенности автотранспортные средства гуманитарных организаций. |
The whole episode had a negative impact on the way foreigners and humanitarian staff are now perceived by the population. |
Этот эпизод оказал негативное воздействие на то, каким образом иностранцы и сотрудники гуманитарных организаций в настоящее время воспринимаются населением. |
The security situation has deteriorated in the past six months, seriously undermining the capacity of humanitarian workers to deliver assistance. |
За последние шесть месяцев ситуация в плане безопасности ухудшилась, что существенно ограничило возможности персонала гуманитарных организаций в плане оказания помощи населению. |
As a result, on 9 November, nine humanitarian workers were evacuated by EUFOR elements. |
В результате этого нападения военнослужащие СЕС были вынуждены 9 ноября эвакуировать девять сотрудников гуманитарных организаций. |
Emergency medical kits have been distributed to humanitarian non-governmental organizations and to public health institutions through the Ministry of Health. |
Среди гуманитарных неправительственных организаций и государственных медицинских учреждений через посредство министерства здравоохранения были распространены чрезвычайные медицинские комплекты. |
EUFOR continued to conduct patrols, focusing on areas of insecurity to local populations, internally displaced persons, refugees, and humanitarian staff. |
СЕС продолжали осуществлять патрулирование, уделяя особое внимание районам, в которых не обеспечивается безопасность местного населения, внутренне перемещенных лиц, беженцев и персонала гуманитарных организаций. |
Banditry continued to affect United Nations and other humanitarian staff and operations. |
Разбойные нападения по-прежнему осложняли работу сотрудников Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций, а также осуществление операций. |
The evacuation was conducted at the request of humanitarian organizations and in coordination with Sudanese authorities. |
Эвакуация была осуществлена по просьбе гуманитарных организаций и при содействии суданских властей. |
It has also endeavoured to facilitate the work and movement of the many humanitarian organizations operating in Darfur. |
Правительство стремится также облегчить работу и передвижение сотрудников многочисленных гуманитарных организаций, действующих в Дарфуре. |
Acts of banditry continued to increase during the reporting period, with attacks against UNAMID and humanitarian personnel. |
В течение отчетного периода продолжало расти число бандитских нападений на ЮНАМИД и персонал гуманитарных организаций. |