Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
UNJLC deployed staff in response to the Pakistan earthquake and provided the humanitarian community with logistics coordination and information-management services. ОЦМТСООН направил своих сотрудников в Пакистан после происшедшего в этой стране землетрясения и оказывал сообществу гуманитарных организаций услуги по координации материально-технического снабжения и управлению информацией.
Projects involving development, humanitarian and other assistance provided by governments or public international organizations often enjoy tax exemptions. Проекты, в рамках которых предусматривается оказание помощи на цели развития, гуманитарной или иной помощи со стороны правительств или общественных международных организаций, нередко освобождаются от налогов.
There are some 1194 civil society organizations, associations and charities working in various humanitarian fields. Число работающих в различных гуманитарных сферах организаций гражданского общества, союзов и благотворительных обществ достигло 1194.
The fighting in the Haskanita area in Northern Darfur has prevented the humanitarian community from effectively accessing tens of thousands of newly displaced people. Боевые действия в районе Хасканиты в Северном Дарфуре препятствовали эффективному доступу гуманитарных организаций к десяткам тысяч новых перемещенных лиц.
The humanitarian community has produced a consolidated action plan for 2006 to address some of the more urgent needs. Сообщество гуманитарных организаций разработало объединенный план действий на 2006 год, предусматривающий удовлетворение некоторых наиболее острых потребностей.
This situation improved considerably with the arrival of the peacekeeping forces and as the humanitarian community regained access to the camps. С прибытием сил по поддержанию мира и возобновлением доступа в лагеря представителей организаций, оказывающих гуманитарную помощь, положение значительно улучшилось.
July was a harrowing month for humanitarian workers in Darfur as well. Июль оказался также тяжелым месяцем для работающих в Дарфуре гуманитарных организаций.
Once again, Darfur is becoming an increasingly difficult and very dangerous environment for humanitarian workers. Дарфур вновь превращается в такой район, где условия работы сотрудников гуманитарных организаций становятся все более трудными и очень опасными.
Direct attacks on humanitarian operations have forced many organizations to suspend all but the most essential operations. Прямые нападения на сотрудников гуманитарных организаций заставили многие организации приостановить практически всю деятельность, за исключением самой основной.
Heavy seasonal rains have also hindered humanitarian efforts and brought additional health threats. Сильные сезонные дожди также мешали работе сотрудников гуманитарных организаций и создали дополнительные угрозы для здоровья населения.
I am deeply concerned that insecurity continues to seriously affect civilians and hamper the humanitarian community's efforts to provide them with life-saving assistance. Я глубоко озабочен тем, что отсутствие безопасности продолжает серьезно сказываться на жизни гражданского населения и препятствовать усилиям гуманитарных организаций по оказанию ему жизненно важной помощи.
First, we need to support humanitarian actors in increasing significantly their capacity and in mobilizing additional resources for that purpose. Во-первых, нам необходимо обеспечить поддержку сотрудников гуманитарных организаций, значительно укрепив их потенциал и мобилизовав дополнительные ресурсы на эти цели.
National staff of humanitarian organizations continue to deliver much-needed assistance, but the needs are far from being met. Национальный персонал гуманитарных организаций продолжает заниматься доставкой столь необходимой помощи, однако удовлетворяется лишь незначительная часть потребностей.
Mine-clearance activities in the north of the country have not been completed and as a result the area is inaccessible to the humanitarian community. Меры по разминированию на севере страны не были завершены, и в результате этот район является недоступным для гуманитарных организаций.
A significant number of incidents targeting humanitarian personnel and assets by parties to the conflict continue to be reported. По-прежнему сообщается о значительном числе случаев умышленного нападения на персонал и имущество гуманитарных организаций сторонами конфликта.
Vehicles belonging to humanitarian agencies were particularly targeted by thieves. Воры предпочитают похищать в особенности автотранспортные средства гуманитарных организаций.
The whole episode had a negative impact on the way foreigners and humanitarian staff are now perceived by the population. Этот эпизод оказал негативное воздействие на то, каким образом иностранцы и сотрудники гуманитарных организаций в настоящее время воспринимаются населением.
The security situation has deteriorated in the past six months, seriously undermining the capacity of humanitarian workers to deliver assistance. За последние шесть месяцев ситуация в плане безопасности ухудшилась, что существенно ограничило возможности персонала гуманитарных организаций в плане оказания помощи населению.
As a result, on 9 November, nine humanitarian workers were evacuated by EUFOR elements. В результате этого нападения военнослужащие СЕС были вынуждены 9 ноября эвакуировать девять сотрудников гуманитарных организаций.
Emergency medical kits have been distributed to humanitarian non-governmental organizations and to public health institutions through the Ministry of Health. Среди гуманитарных неправительственных организаций и государственных медицинских учреждений через посредство министерства здравоохранения были распространены чрезвычайные медицинские комплекты.
EUFOR continued to conduct patrols, focusing on areas of insecurity to local populations, internally displaced persons, refugees, and humanitarian staff. СЕС продолжали осуществлять патрулирование, уделяя особое внимание районам, в которых не обеспечивается безопасность местного населения, внутренне перемещенных лиц, беженцев и персонала гуманитарных организаций.
Banditry continued to affect United Nations and other humanitarian staff and operations. Разбойные нападения по-прежнему осложняли работу сотрудников Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций, а также осуществление операций.
The evacuation was conducted at the request of humanitarian organizations and in coordination with Sudanese authorities. Эвакуация была осуществлена по просьбе гуманитарных организаций и при содействии суданских властей.
It has also endeavoured to facilitate the work and movement of the many humanitarian organizations operating in Darfur. Правительство стремится также облегчить работу и передвижение сотрудников многочисленных гуманитарных организаций, действующих в Дарфуре.
Acts of banditry continued to increase during the reporting period, with attacks against UNAMID and humanitarian personnel. В течение отчетного периода продолжало расти число бандитских нападений на ЮНАМИД и персонал гуманитарных организаций.