Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
This decline has significantly affected the community's ability to continue and maintain programming proportionate to humanitarian needs. Такое сокращение серьезно отразилось на способности организаций продолжать и поддерживать программы сообразно гуманитарным потребностям.
Attacks and abductions of United Nations and humanitarian personnel are reprehensible and constitute war crimes. Нападения и похищения сотрудников Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций достойны осуждения и представляют собой военные преступления.
Such communications ensure the timely flow of information needed by Governments, international agencies and other humanitarian actors involved in rescue operations. Такие сообщения обеспечивают своевременное поступление информации, необходимой для правительств, международных учреждений и других гуманитарных организаций, участвующих в спасательных операциях.
It was the result of 15 months of intensive partnership of Governments, international organizations and civil society towards a common humanitarian goal. Это стало результатом 15-месячного интенсивного партнерства правительств, международных организаций и гражданского общества в русле общей гуманитарной цели.
Violence committed by non-State armed groups against civilians and humanitarian actors was of particular concern. Особую обеспокоенность вызывает насилие, совершаемое негосударственными вооруженными группами в отношении гражданских лиц и гуманитарных организаций.
In the context of this ongoing violence, United Nations and humanitarian personnel face significant risks to their lives. В условиях этого непрекращающегося насилия персонал Организации Объединенных Наций и сотрудники гуманитарных организаций сталкиваются с серьезным риском для своей жизни.
Focus should be on securing access to all areas for humanitarian workers and international peacekeepers. Необходимо уделять более пристальное внимание обеспечению доступа во все районы для сотрудников гуманитарных организаций и международных миротворцев.
Persons with multiple vulnerabilities and needs are often overlooked, especially where no authority or humanitarian organization is specifically mandated to protect them. Лицам, являющимся уязвимыми во многих отношениях и имеющим множественные потребности, как правило, не уделяется должное внимание, особенно в случае отсутствия соответствующих органов или гуманитарных организаций, которые наделены особыми полномочиями предоставлять им защиту.
The Representative has on several occasions observed a gap between the phasing out by humanitarian actors and the arrival of development actors. Представитель неоднократно наблюдал наличие разрыва во времени между прекращением деятельности гуманитарных организаций и прибытием специалистов, занимающихся развитием.
Human rights activists and humanitarian workers do not benefit from legal immunity when they commit an offence. Активисты-правозащитники и сотрудники гуманитарных организаций не получают правового иммунитета в случае совершения ими преступления.
In that context, it is important to ensure effective cooperation between United Nations humanitarian bodies and organizations specialized in development assistance. В этом контексте важно обеспечить эффективное взаимодействие гуманитарных структур Организации Объединенных Наций и организаций ее системы, специализирующихся на содействии развитию.
Critical humanitarian operations continue with national staff and NGO partners. Критические гуманитарные операции продолжаются с использованием национального персонала и партнеров неправительственных организаций.
It recalled that 17 humanitarian workers were murdered in 2006, the most serious crime ever against non-governmental organization (NGO) personnel. Она напомнила, что в 2006 году было убито 17 гуманитарных работников, что стало наиболее масштабным преступлением в отношении сотрудников неправительственных организаций (НПО).
His Government was also actively committed to facilitating access by humanitarian actors to civilian populations in situations of armed conflict. Правительство страны оратора также активно добивается облегчения доступа гуманитарных организаций к гражданскому населению в ситуациях вооруженного конфликта.
Their sole comfort were the very precious humanitarian gestures of individuals, organizations and countries. Их единственным утешением была очень ценная гуманитарная помощь отдельных лиц, организаций и стран.
Local and international staff of neutral and impartial humanitarian organizations have paid a heavy toll in human life this year. Местный и международный персонал нейтральных и беспристрастных гуманитарных организаций дорого заплатил в этом году за свою деятельность - ценой собственных жизней.
The work of humanitarian organizations in the Sudan is subject to State laws and regulations, as in any other country. Работа гуманитарных организаций в Судане, как и в любой другой стране, должна осуществляться в соответствии с требованиями законов и предписаний государства.
By mid-November 2007, there were between 12,500 and 15,800 humanitarian workers in Darfur. К середине ноября 2007 года в Дарфуре находились от 12500 до 15800 работников гуманитарных организаций.
Re: para..1.4 - compliance with national and international laws, refraining from arbitrary procedures against humanitarian organizations. Относительно пункта 2.1.4 - соблюдение национальных и международных правовых норм, недопущение произвола в отношении гуманитарных организаций.
The Day showed the value of the role of such organizations in Sudan and particularly in Darfur, where humanitarian indicators have become stable. День показал ценность роли таких организаций в Судане, в частности в Дарфуре, где гуманитарные показатели стали стабильными.
United Nations and humanitarian workers in Darfur continued to suffer from administrative obstruction and harassment. Сотрудники Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций в Дарфуре продолжали сталкиваться с административными препятствиями и преследованиями.
The use and decision-making practices of all humanitarian funding mechanisms must be harmonized to avoid undue administrative burdens on the organizations that administer them. Требуется обеспечить согласованный характер применения и практики принятия решений в рамках всех механизмов финансирования гуманитарной деятельности во избежание излишнего административного бремени для организаций, в чьем ведении они находятся.
There has also been a sharp increase in deadly attacks on humanitarian staff. Кроме того, резко возросло число нападений на сотрудников гуманитарных организаций со смертельным исходом.
The Committee had positive discussions on facilitating the work of humanitarian actors in Darfur. Комитет провел позитивное обсуждение проблематики содействия работе гуманитарных организаций в Дарфуре.
This has severely strained local coping mechanisms and limited the movement of humanitarian organizations, impeding their ability to deliver assistance. Это создало серьезную нагрузку для местных механизмов и ограничило действия гуманитарных организаций, негативно сказываясь на их возможностях предоставлять помощь.