Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
She emphasized the need for a clear distinction between humanitarian action and the political and military objectives of missions, while ensuring effective coordination between missions and humanitarian actors. Она подчеркнула также необходимость проводить четкое различие между гуманитарной деятельностью и политическими и военными целями миссий и обеспечивать при этом эффективную координацию усилий миссий и гуманитарных организаций.
He emphasized that the widening gap between humanitarian needs and the ability to deliver effective responses, as well as the decreasing proximity of many humanitarian actors to the people they were trying to help, raised additional hurdles. Он подчеркнул, что увеличивающийся разрыв между гуманитарными потребностями и способностью принимать эффективные меры реагирования, а также растущая отдаленность многих гуманитарных организаций от тех, кому они пытаются помочь, создают дополнительные трудности.
Recognizing that community resilience is not achievable without sustainable natural resources management, the Centre also works to equip humanitarian actors with skills and knowledge to strengthen the accountability, efficiency and sustainability of humanitarian activities by addressing key environmental concerns. Признавая, что укрепление общинного потенциала противодействия бедствиям невозможно без рационального использования природных ресурсов, Центр также ведет работу по предоставлению сотрудникам гуманитарных организаций навыков и знаний, необходимых для укрепления системы подотчетности и повышения эффективности и устойчивости гуманитарной деятельности путем решения ключевых экологических проблем.
Following criticism about the humanitarian community's performance in the Rwanda crisis, for example, several initiatives were launched to improve the effectiveness and accountability of humanitarian action. Например, после критики деятельности гуманитарных организаций в условиях кризиса в Руанде было предложено несколько инициатив по повышению эффективности и подотчетности гуманитарной деятельности.
The mission informed the Governor that humanitarian workers in Darfur continued to face impediments, and that it expected him to let humanitarian work proceed without hindrance. Миссия сообщила губернатору, что сотрудники гуманитарных организаций в Дарфуре продолжают сталкиваться с препятствиями и что она ожидает, что он обеспечит продолжение гуманитарной деятельности без каких-либо препятствий.
Some rebel groups have directly impeded humanitarian work by looting cars and trucks and putting pressure on, or even abducting, national staff of humanitarian organizations. Некоторые повстанческие группы самым непосредственным образом затрудняли деятельность гуманитарных организаций, когда они грабили автомашины и грузовики и оказывали давление на национальных сотрудников гуманитарных организаций или даже похищали их.
In this capacity the Deputy Special Representative of the Secretary-General is responsible for planning and coordination of humanitarian operations and maintenance of links with the Government, donors and the broader humanitarian community. В этом своем качестве заместитель Специального представителя Генерального секретаря отвечает за планирование и координацию гуманитарных операций и поддержание связей с правительством, донорами и сообществом гуманитарных организаций в целом.
The President confirmed the Sudan's commitment to facilitating the work of the humanitarian community in Darfur, and indicated that the joint humanitarian communiqué of 28 March was being successfully implemented. Президент подтвердил приверженность Судана оказанию содействия работе гуманитарных организаций в Дарфуре и отметил, что положения Совместного коммюнике о гуманитарной деятельности от 28 марта успешно выполняются.
No less important are the provisions calling for unhindered humanitarian access and demands an end to violence against peacekeepers and humanitarian personnel. Также важное значение имеют положения, в которых содержится призыв к обеспечению беспрепятственного доступа для гуманитарных организаций и прекращению насилия в отношении миротворцев и сотрудников гуманитарных организаций.
The continued presence of humanitarian organizations in Afghanistan is essential, because their departure would adversely affect much-needed humanitarian and development activities in the country. Необходимо сохранить присутствие гуманитарных организаций в Афганистане, поскольку их уход неблагоприятно скажется на столь необходимой гуманитарной деятельности и деятельности в области развития в Афганистане.
Despite the efforts of humanitarian agencies and NGOs, the most basic humanitarian needs of the estimated 350,000 to 400,000 displaced persons are still not fully met in all sectors, including some areas of protection. Несмотря на усилия гуманитарных учреждений и неправительственных организаций, самые элементарные гуманитарные потребности приблизительно 350000 - 400000 перемещенных лиц все еще не удовлетворяются полностью во всех секторах, включая некоторые сферы защиты.
Likewise, the Council encourages neighbouring countries of Liberia to continue to give access to international humanitarian organizations and non-governmental humanitarian groups to border areas where refugees and displaced people are. Кроме того, Совет призывает соседние с Либерией страны продолжать обеспечивать доступ международных гуманитарных организаций и неправительственных гуманитарных групп в пограничные районы, где находятся беженцы и перемещенные лица.
Today's complex humanitarian operations, which often begin even prior to the cessation of hostilities, commonly involve a large and diverse number of humanitarian and development organizations. В современных комплексных гуманитарных операциях, осуществление которых часто начинается даже еще до прекращения боевых действий, как правило, участвует множество разнообразных гуманитарных учреждений и организаций, занимающихся проблемой развития.
Replace the words 'views of international humanitarian organizations of generally recognized authority' by the words 'views of international humanitarian organizations whose mandates have been generally recognized'. Заменить слова «мнения международных гуманитарных организаций с общепризнанным авторитетом» словами «мнения международных гуманитарных организаций, чьи мандаты получили всеобщее признание».
Also welcoming the efforts of the United Nations and other humanitarian organizations to provide humanitarian relief to those Sudanese in need, приветствуя также усилия Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций по предоставлению гуманитарной помощи нуждающимся суданцам,
I also express my appreciation to the staff of UCAH and other United Nations humanitarian agencies and the non-governmental organizations for the perseverance with which they provide desperately needed humanitarian relief to the people of Angola under difficult and often dangerous conditions. Я выражаю также признательность персоналу ГКГП и других гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций за упорство, с которым они продолжают предоставлять крайне необходимую чрезвычайную гуманитарную помощь народу Анголы в трудных и зачастую опасных условиях.
Until March 1995, UNOSOM continued to provide an umbrella structure for the humanitarian operations of United Nations agencies and non-governmental organizations, as well as substantial logistical support for the resettlement of internally displaced persons and military escorts for humanitarian convoys. До марта 1995 года ЮНОСОМ продолжали служить в качестве единой структуры для проведения гуманитарных операций по линии учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также для существенной материально-технической поддержки в целях переселения лиц, перемещенных внутри страны, и военного сопровождения автоколонн с гуманитарными грузами.
It is recommended that, in accordance with the four Geneva Conventions of 1949, Member States should use their influence with parties to an armed conflict to strengthen compliance with international humanitarian law and respect for the activities undertaken by impartial humanitarian organizations such as ICRC. Рекомендуется, чтобы в соответствии с четвертой Женевской конвенцией 1949 года государства-члены использовали свое влияние на стороны в вооруженном конфликте для укрепления соблюдения международного гуманитарного права и уважения деятельности таких беспристрастных гуманитарных организаций, как МККК.
From Conakry, international humanitarian staff continue to make day trips into the capital while national staff maintain a permanent presence in the city, where they work in collaboration with their governmental humanitarian counterparts. Сотрудники гуманитарных организаций, набранные на международной основе, продолжают совершать ежедневные поездки в столицу из Конакри, а персонал, набранный на месте, обеспечивает постоянное присутствие в городе, где он взаимодействует с сотрудниками правительственных ведомств, занимающихся оказанием гуманитарной помощи.
The ability of humanitarian non-governmental organizations to provide relief to internally displaced persons in Kosovo has reportedly been hampered by incidents of harassment by Serbian police and by blocked access to areas with large humanitarian needs. Действиям гуманитарных неправительственных организаций по предоставлению чрезвычайной помощи перемещенным внутри страны лицам в Косово, по сообщениям, мешают инциденты, связанные с нападками со стороны сербской полиции, а также блокирование доступа в районы со значительными гуманитарными потребностями.
The Council is concerned at recent reports of harassment of humanitarian organizations and at the unilateral decision by the Taliban to relocate humanitarian organizations' offices in Kabul. Совет обеспокоен недавними сообщениями, касающимися запугивания гуманитарных организаций, и принятым движением «Талибан» в одностороннем порядке решением о перемещении офисов гуманитарных организаций в Кабуле.
The Council welcomes further the activities of various international organizations and humanitarian workers related to the implementation of the General Agreement and addressing the humanitarian, rehabilitation and development needs of Tajikistan. Совет далее приветствует деятельность различных международных организаций и гуманитарного персонала, связанную с осуществлением Общего соглашения и направленную на удовлетворение гуманитарных потребностей и потребностей в восстановлении и развитии Таджикистана.
Grave concern was expressed over attacks committed against civilians and humanitarian personnel, and the need for increased respect for humanitarian law and human rights was emphasized. Была выражена серьезная озабоченность в связи с нападениями на гражданских лиц и персонал гуманитарных организаций и подчеркнута необходимость обеспечения большего уважения норм гуманитарного права и прав человека.
They express their concern at the safety of humanitarian organizations operating in Somalia and call for the immediate release of the humanitarian worker of the Italian non-governmental organization "Terra Nova", who has been kidnapped. Они выражают беспокойство за безопасность гуманитарных организаций, работающих в Сомали, и призывают немедленно освободить сотрудника итальянской гуманитарной неправительственной организации «Терра нова», который был похищен.
With regard to the humanitarian situation in Eritrea and Ethiopia, the concern of the members was raised with regard to the lack of access by humanitarian organizations to those in need. Что касается гуманитарной ситуации в Эритрее и Эфиопии, члены Совета выразили озабоченность в связи с отсутствием доступа гуманитарных организаций к нуждающемуся населению.