Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Организаций

Примеры в контексте "Humanitarian - Организаций"

Примеры: Humanitarian - Организаций
Concentration of the humanitarian efforts of the United Nations and other international and regional organizations on providing medical and other free assistance to the most affected groups of the population: children, "liquidators" and inhabitants of evacuated districts; концентрация гуманитарных усилий ООН, других международных и региональных организаций на оказании медицинской и иной безвозмездной помощи группам наиболее пострадавшего населения: детям, ликвидаторам, жителям отселенных районов;
Acknowledging that the joint agenda for humanitarian action, as set out in the Oslo Declaration and Plan of Action, provides a useful basis for enhanced UNHCR/non-governmental organization collaboration based on principles of improved cooperation and coordination, признавая, что совместная повестка дня для гуманитарной деятельности, изложенная в Декларации Осло и Плане действий, служит хорошей основой для расширения сотрудничества УВКБ и неправительственных организаций на основе принципов совершенствования сотрудничества и координации,
(e) The Global Humanitarian Platform, a mechanism established in 2006 to increase coordination between the United Nations and non-United Nations humanitarian organizations; ё) Глобальная гуманитарная платформа, механизм, созданный в 2006 году для усиления координации деятельности Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций;
1,200 meetings (60 per officer per year) convened in 30 areas with the humanitarian community, donor Governments, the press and local authorities to highlight and respond to access issues, humanitarian needs, including the protection of relief workers and civilians Проведение 1200 совещаний (60 совещаний на одного сотрудника в год) в 30 районах с представителями гуманитарных организаций, правительств стран-доноров, средств массовой информации и местных властей для привлечения внимания к необходимости обеспечения доступа и к гуманитарным потребностям, включая защиту гражданского населения и сотрудников гуманитарных организаций
To guarantee free access to the above-mentioned territories by humanitarian organizations, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and to allow the unimpeded entry of humanitarian supplies into those territories; ∙ Гарантируется беспрепятственный доступ гуманитарных организаций, Международного комитета Красного Креста, Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев и осуществление гуманитарных поставок на указанной выше территории.
Encourages the United Nations Volunteers to intensify participation in the full spectrum of development, humanitarian and peace activities of the United Nations system and its related organizations; З. рекомендует Добровольцам Организации Объединенных Наций активнее участвовать во всем спектре деятельности системы Организации Объединенных Наций и связанных с ней организаций в области развития, в гуманитарной области и в области поддержания мира;
(c) facilitate, in agreement with the UNHCR and the International Committee of the Red Cross (ICRC), the safe return of refugees and displaced persons to their homes and allow free and unimpeded access for humanitarian organizations and supplies to Kosovo; с) содействие, по договоренности с УВКБ и Международным комитетом Красного Креста (МККК), безопасному возвращению беженцев и перемещенных лиц в их родные места и обеспечение свободного и беспрепятственного доступа для гуманитарных организаций и грузов в Косово;
Urges all Afghan factions and, in particular, the Taliban, to facilitate the work of the international humanitarian organizations and to ensure unimpeded access and adequate conditions for the delivery of aid by such organizations to all in need of it; настоятельно призывает все афганские группировки, и в особенности движение "Талибан", содействовать деятельности международных гуманитарных организаций и обеспечить беспрепятственный доступ и надлежащие условия для доставки этими организациями помощи всем тем, кто в ней нуждается;
Welcomes the commitment of the Government of Rwanda to cooperate with and to take all necessary measures to ensure the safety and security of all humanitarian personnel, including personnel of non-governmental organizations, operating in the country; приветствует обязательство правительства Руанды сотрудничать со всеми работающими в стране сотрудниками по оказанию гуманитарной помощи, включая сотрудников неправительственных организаций, и принять все необходимые меры для обеспечения их безопасности и охраны;
Noting that the local and international staff of UNHCR and its implementing partners, as well as other humanitarian personnel, are increasingly required to operate in conflict areas and under hazardous conditions entailing physical risk and mental stress, отмечая, что местный и международный персонал УВКБ и его партнеров-исполнителей, а также персонал других гуманитарных организаций все чаще вынужден работать в районах конфликтов и в условиях, когда он подвергается физической опасности и психологическому стрессу,
(c) Requests States to take all necessary steps to investigate fully any crime committed against the staff of UNHCR and its implementing partners, as well as other humanitarian personnel, and to bring to justice persons responsible for such crimes; с) просит государства принимать все необходимые меры для полного расследования любых преступлений, совершенных против персонала УВКБ и его партнеров-исполнителей, а также против персонала других гуманитарных организаций, и привлечения к ответственности лиц, виновных в таких преступлениях;
To promote development and improvement, at different levels, of mechanisms of multilateral cooperation in the framework of GUUAM, including at the level of the executive and legislative branches, business circles, non-governmental and humanitarian organizations and mass media; Способствовать развитию и совершенствованию механизмов многостороннего диалога в рамках ГУУАМ на различных уровнях, в том числе органов исполнительной и законодательной власти, деловых кругов, неправительственных, гуманитарных организаций и средств массовой информации.
Reaffirming the need for all parties to continue to facilitate the work of humanitarian organizations in implementing emergency assistance, in particular the supply of food, medicine, shelter and health care, and to ensure safe and unhindered access to all affected populations, вновь подтверждая, что всем сторонам необходимо продолжать содействовать работе гуманитарных организаций по предоставлению чрезвычайной помощи, в частности по снабжению продовольствием, медикаментами, жильем и медицинской помощью, и обеспечивать их безопасный и беспрепятственный доступ ко всему пострадавшему населению,
(e) To extend the access of international and regional organizations, in particular the International Committee of the Red Cross, to all detention centres in order to ensure that all detainees are treated in conformity with international humanitarian law; е) расширять доступ международных и региональных организаций, в частности Международного комитета Красного Креста, во все места задержания в целях обеспечения того, чтобы обращение со всеми задержанными соответствовало нормам международного гуманитарного права;
(a) In Sri Lanka, the escalation of the conflict had led to a substantial deterioration of the security situation, particularly in the north, impeding the operations and safe access to children by humanitarian actors; а) эскалация конфликта в Шри-Ланке привела к серьезному ухудшению обстановки в плане безопасности в этой стране, особенно на севере, что затруднило деятельность гуманитарных организаций и их безопасный доступ к детям;
(b) Protective clothing, including flak jackets and military helmets, temporarily exported to the Democratic Republic of the Congo by United Nations personnel, representatives of the media and humanitarian and development workers and associated personnel, for their personal use only; Ь) защитное снаряжение, включая бронежилеты и каски, временно ввозимое исключительно для личного пользования в Демократическую Республику Конго сотрудниками Организации Объединенных Наций, представителями средств массовой информации и сотрудниками гуманитарных организаций и организаций, занимающихся вопросами развития, а также связанным с ними персоналом;
Aware that alongside the action of Governments and intergovernmental organizations, the speed and efficiency of this assistance often depends on the help and aid of local and non-governmental organizations working with strictly humanitarian motives, сознавая, что наряду с деятельностью правительств и межправительственных организаций оперативность и эффективность этой помощи зачастую зависят от сотрудничества и помощи местных и неправительственных организаций, действующих исключительно в гуманитарных целях,
Continue the ongoing efforts to ensure the conformity of detention conditions with international standards (Algeria); facilitate full access of international and local humanitarian organisations to prisons and speed up judicial reforms, including the construction of new prisons (Germany); продолжить проводимую работу по обеспечению соответствия условий содержания под стражей международным стандартам (Алжир); облегчить беспрепятственный доступ международных и местных гуманитарных организаций в тюрьмы и ускорить судебные реформы, включая строительство новых тюрем (Германия);
Recalling the role played by the International Committee of the Red Cross in the elaboration of the Convention and the Protocols thereto, and welcoming the particular efforts of various international, non-governmental and other organizations in raising awareness of the humanitarian consequences of explosive remnants of war, напоминая о роли, которую сыграл Международный комитет Красного Креста в разработке Конвенции и протоколов к ней, и приветствуя, в частности, усилия различных международных, неправительственных и других организаций по повышению информированности о гуманитарных последствиях взрывоопасных пережитков войны,
Organization of weekly meetings on protection and security in and around all UNMISS protection of civilians sites between humanitarian actors and UNMISS counterparts to identify and mitigate protection concerns of internally displaced persons in UNMISS protection of civilians sites Организация еженедельных совещаний по вопросам охраны и безопасности во всех пунктах МООНЮС защиты гражданских лиц с участием представителей гуманитарных организаций и партнеров МООНЮС для выявления и урегулирования проблем защиты внутренне перемещенных лиц в таких пунктах
Through 126 tasking orders to provide security for engineering works, inside and outside of the military area of responsibility, as well as 185 tasking orders to support and provide escorts to humanitarian organizations 126 запросов об обеспечении безопасности инженерно-технических проектов, как в зоне военной ответственности, так и за ее пределами, и 185 запросов об оказании поддержки и сопровождении сотрудников гуманитарных организаций
Acknowledging the efforts of international humanitarian organizations, including the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, in combating the epidemic in the most affected areas of the world, отдавая должное усилиям международных гуманитарных организаций, в том числе Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, по борьбе с эпидемией в наиболее пострадавших районах мира,
Encouraging the international community, acting through the United Nations and other international organizations as well as bilaterally, to enhance its humanitarian support for the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Bosnian Federation and the Republic of Croatia, призывая международное сообщество через посредство Организации Объединенных Наций и других международных организаций, а также в двустороннем порядке усилить свою гуманитарную поддержку Республики Боснии и Герцеговины, Боснийской Федерации и Республики Хорватии,
Expressing its deep concern for the safety and security of UNAMIR and other United Nations personnel, and personnel of non-governmental organizations who are assisting in implementing the peace process and in distributing humanitarian relief, выражая свою глубокую обеспокоенность по поводу охраны и безопасности персонала МООНПР и другого персонала Организации Объединенных Наций и персонала неправительственных организаций, оказывающего содействие в осуществлении мирного процесса и в распределении гуманитарной помощи,
Encourages the Secretary-General and his Special Representative to continue to coordinate the activities of the United Nations in Rwanda, including those of the organizations and agencies active in the humanitarian and developmental field, and of the human rights officers; рекомендует Генеральному секретарю и его Специальному представителю продолжать координировать деятельность Организации Объединенных Наций в Руанде, включая деятельность организаций и учреждений, занимающихся гуманитарными вопросами и вопросами развития, и деятельность сотрудников по правам человека;